| |
OČEV
ČUVENI BIJELI GRAH SA SVINJSKIM REPIĆIMA
Nema
sumnje da se najvažnije priče pričaju u onim odsudnim trenucima,
kada za priču više nema vremena. Na Titanicu koji tone, na gornjim
katovima zapaljenog tornja, u zrakoplovima koji su jedanaestoga
rujna letjeli nad Sjedinjenim Američkim Državama, ispred baze
holandskoga bataljuna u Srebrenici, gdje su se muževi – budući
mučenici – opraštali od žena i djece, u Jeruzalemu kojemu pod
opsadom popuštaju zidovi, na cesti prema gradu, dok se kao bombaš
samoubojica punom brzinom upućuješ prema policijskoj stanici,
na odjelima za intenzivnu njegu svih svjetskih bolnica, tamo gdje
god smrt dolazi neumitno, a ipak dovoljno polako da se ljudi mogu
opraštati jedni od drugih, ili od samih sebe, ili jedni drugima
pričaju ono što prije, zbog socijalnih konvencija, ili zbog straha,
nisu mogli. Najvažnije priče pričaju se kad više nema vremena.
Godina 2006. i nije bila godina sudnjega časa. Nije barem u društvenome
smislu, iako je mnogima bila posljednja pa su pričali te posljednje,
sudnje priče. Većina njih ostat će dijelom privatnih svjetova,
sve dok s vremenom ne budu zaboravljene. Kako se nije masovno
umiralo, i nije bilo velikih katastrofa, koje bi ostavile traga
u umijeću i ritmu pripovijedanja, i razlozima za pripovijedanje,
tako 2006. u nas nije ni bila obilježena velikim posljednjim pričama.
Ali nije ta godina u hrvatskoj književnosti po tome posebna. Važne
se priče nisu zapisivale čak ni kada se za druge nije ni znalo.
Uvijek su nam bile draže lahke proljetne mode.
U prošloj godini moderan je bio blog: anonimno ispisivanje teksta
na različite teme, pri kojemu se može do mile volje nekoga ogovarati
a da se ništa ne riskira. Blogom je moguće anonimno se obračunavati,
i za te obračune, barem u Hrvatskoj, bivati nagrađen euforičnim
pohvalama iz lijevih književnih i književno-dužnosničkih krugova.
Te pohvale bile su redovito praćene primjedbom kako je u blogu
više „energije“ nego u bilo kojem uratku tradicionalnim metodama
realizirane suvremene književnosti. U nas profesori komparatistike
i kroatistike vole lijeposloviti o energiji, kao da u svakome
od njih leži po jedan mali Tesla, i kao da će već sutra svoja
najnovija književna otkrića ugraditi na mjesto hrvatskih generatora
u elektrani Krško.
Bile su, kao i prethodnih desetak sezona, moderne i jednosezonske
književne zvijezde, mladići i cure koji su, uglavnom sa svojim
prvim knjigama, proglašavani za nešto najbolje što se našoj književnosti
dogodilo u posljednjih pedeset godine. Neka od tih sudbinskih
djela bila su zbilja dobra, druga nisu valjala ništa, treća su
bila elementarno nepismena – koliko god hvalili njihovu energiju,
a kao i svake godine, prošlosezonska su otkrića i prošlosezonski
ključni romani hrvatske književnosti uopće uglavnom postali démodé
poput žutih lakiranih cipela s platformom koje su se u Jugoslaviji
nosile u sezoni proljeće-ljeto 1970. Književni kritičari, oni
koji se tako predstavljaju, kao i ugledni profesori koji pišu
o književnim fenomenima u niskotiražnome budžetiranom tisku, već
su se sasvim premetnuli u književne modiste i modistice, stroge
nadzornike metropolskih modnih revija.
Ako smo baš i željeli čitati kratke priče, koje su izašle iz mode
prije pet-šest godina, ili nekako u vrijeme kada se kolektivna
strast za državom premetnula u kolektivnu strast za romanom, bilo
nam ih je teško pronalaziti, a još teže probirati među makulaturom
i smećem kojim obiluju preostali književni časopisi, zbornici
i almanasi, bilo internetski, bilo papirnati. U 2006. je iz hrvatske
kulture iščezao žanr koji je postojao cijelo jedno stoljeće, nema
više novinske priče. S preseljenjem Večernjakove priče
na internet nestala je i posljednja relevantna kratkopričačka
novinska institucija u nas.
Srećom, prije desetak se godina, u vrijeme kada generacija rođena
sredinom šezdesetih postaje važna u književnome i novinskom životu,
počeo rađati žanr na rubu kolumne i kratke priče, u kojemu su
se miješali stvarni i izmišljeni likovi, koji je zabavljao publiku
i postajao nadomjestak novinske humoreske (kozerije, prim.
ur.), koje u Hrvata nije bilo od prije Drugoga svjetskog
rata. Novinski urednici teško su i nerado prihvaćali ovu vrstu
tekstova, tabloidno je hrvatstvo tako daleko od hrvatske književnosti,
rado su ih podsijecali svojim uredničkim sjekirama, ali autori
su se, ipak, pokazali iznimno vitalnima i upornima, a nije nevažno
ni to što je u neka doba čitateljstvo krenulo sa skandiranjem
njihovih imena. Jedino kritika, pogotovu ona lijeva i budžetirana,
grmjela je kako je sve to trivijalno, patrijarhalno i baš nimalo
postmoderno. Rodonačelnik toga križanca literarne priče i novinske
kolumne je Ante Tomić, jedan od najcjenjenijih hrvatskih pisaca
na teritoriju bivše Jugoslavije, i najupljuvanijih u samoj Hrvatskoj.
Priča koju sam izdvojio iz niza objavljenih tokom 2006., uglavnom
na stranicama Jutarnjeg lista, je Čudo na Sirobuji. Riječ je o
tipičnome izdanku tomićevskoga žanra: na majstorski način on od
živoga čovjeka i njegove sudbine, bez da mu je dopušteno da išta
nadopisuje i izmišlja, stvara priču koja funkcionira kao prava
i dobra literatura.
Na kolumnističkim su stranicama, ili u novinskim tekstovima na
kojima nije bilo zaglavlja koje bi naglašavalo kako je riječ o
nekakvoj priči, objavljene i priče Vladimira Devidéa i Edija Jurkovića.
Iako se razlikuju od Tomića, duguju mu čast što se na novinskim
stranicama izborio za drukčiju, literarniju, vrstu teksta, i za
priču koja će biti organizirana po literarnim zakonitostima. Tokom
2006. priče su u svojim kolumnama, ili u ponekoj od njih, ispisivale
i Olja Savičević-Ivančević, čiji je nekrolog ocu, objavljen u
Slobodnoj Dalmaciji, bio i potresan i moćan na način Handkeova
Užasa praznine te Danijela Trbović, koja svakoga tjedna
ispisuje kratke pripovjedne kronike u Novome listu, ali se nijedna
od njih nije mogla probrati kao zasebna priča premda bih ih sve
rado čitao u knjizi, kada je netko objavi.
2006. obilježilo je Svjetsko prvenstvo u Njemačkoj. Italija je
ponovo postala prvak, i ponovo nas je to ispunjavalo nekom nelagodom,
bolje rečeno – dosadom, koja je već postala dio naših kulturnih
identiteta kada je o talijanskoj reprezentaciji riječ jer smo
takvu dosadu, i zabrinjavajuću mržnju prema nogometu, prvi put
osjetili još davne 1982., u eri Paola Rossija i Dina Zoffa, koji
je s napunjene četrdeset i dvije mogao primiti gol samo iz daljine,
i skoro nikako drukčije. Pucali su tada, ali Talijane, kao ni
2006., nisu mogli upucati. Gledajući iz svoje fotelje finale Svjetskoga
prvenstva u Španjolskoj 1982., između Italije i Savezne Republike
Njemačke, zaspao je i više se nije probudio Meša Selimović. Rezultat
je bio 3:1.
U zimu prošle godine, poneseni financijskim uspjesima knjiga na
kioscima više nego stvarnim kulturnim razlozima, urednici Jutarnjega
lista pokušavali su osmisliti knjigu nogometnih priča. S idejama
nisu otišli predaleko, ali su na temelju one prve, da se pišu
priče o nogometu, naručili od urednika Frakture Seida Serdarevića
da obavi tehnički dio posla, razgovara s piscima, od njih naruči
priče te sklopi knjigu, koju će Jutarnji potom pretvoriti u još
jednu kiosk-uspješnicu. Ali avaj, baš nekako s proljeća narod
je prestao na kioscima tražiti knjige, ljudi su se vratili prezervativima,
upaljačima, lotos maramicama i novinama, pa su u Jutarnjem listu
jednostavno zaboravili na vlastitu narudžbu, zeznuli su i pisce
i urednika, došlo je Svjetsko prvenstvo, a knjiga nije izašla.
Tek naknadno, vlastitim trudom i novcem, Fraktura je objavila
knjigu Slobodan udarac, jedanaest priča, od jedanaest
autora i autorica. Financijski učinak, vjerojatno, i nije bio
spektakularan, jer je Slobodan udarac objavljen u vrijeme
kada su svi već bili umorni od nogometa, pa se o knjizi nije previše
ni pisalo, ali ostat će zabilježeno, a možda i upamćeno, da je
to na kraju bila jedna od najboljih, ako ne i najbolja, skupno
napisana knjiga proze od 1990. Naravno, nisu sve priče u toj knjizi
jednako dobre, dvije ili tri se naprosto guše u nedostatku talenta
svojih autora, ali to ionako nije nešto o čemu bi se smjelo pisati
i govoriti. Kod nas je uvreda uglednome piscu kazati da mu je
Bog, možda, dao talenta da se dopadne književnim modistima i modisticama,
ali nije, brate, i da ispriča priču.
Ostanimo zato kod dobrih priča, točnije onih najboljih u Slobodnom
udarcu. Jurica Pavičić, autor romana Minuta 88,
u kojemu se također bavio nogometom, napisao je Opću povijest
nogometa (u sedam slika), ambiciozno zamišljenu i nogometom
zbilja osmišljenu, a ne samo ukrašenu priču, koja se, čini mi
se, razlikuje od žanrovima određene i ograđene Pavičićeve proze.
Možda je riječ samo o izletu u drugi tip pripovijedanja, možda
je Općom poviješću nogometa autor odlučio mijenjati vlastite
književne strategije, to nam, zapravo, kao čitateljima Slobodnoga
udarca, i nije bilo važno.
Delimir Rešicki priče rijetko objavljuje, jedinu proznu knjigu,
Sagrada familia, tiskao je još 1993., i od tada je ona
važna karika u hvalidbenom kvorumovskom lancu, ali bez obzira
na tu petnaest godina podgrijavanu euforiju čiji je, u velikoj
mjeri, glavni smisao da se hvaleći jednoga pisca, recimo Rešickoga,
što efikasnije eliminiraju ostali, recimo oni koji su odrasli
nakon Quoruma, i bez obzira na to što je Quorum u međuvremenu
osvajao i položaje u Ministarstvu kulture i oko njega, te ga se
nikako ne bi moglo nazvati alternativom nekakvom mrskom i zlom
mainstreamu, Sagrada familia ipak je bila i
ostala dobra knjiga. Priča Maćuhice i laka konjica nastala
je iz istoga, melankoličnoga i ravničarskoga doživljaja svijeta,
ali je prema stvarnosti, i onome što se ružno naziva – stvarnosna
proza, ovo bitno otvorenija priča.
Iako je i on imao nekakve veze s Quorumom, Simo Mraović je, za
razliku od Rešickoga, među strukturama prilično omrznut pisac.
Njegov romaneskni prvijenac Konstantin Bogobojazni glavni
su modistički celebrityji dočekali s izljevima mržnje,
u kojima je bilo i nacionalšovinizma. Možda ih je trebalo shvatiti,
pa im i oprostiti, jer je, ipak, Konstantin objavljen
2001., u mandatu lijevo-liberalne vlade, kada je još jednom trebalo
dokazati svoje kvalitetno i beskompromisno hrvatstvo. I mimo tog
stradanja s romanom, Mraović među kritičarima nije osobito omiljen,
minoriziran je i među fakovcima, premda je bio jedan od glavnih
i najuspješnijih čitača, tako da je, osjetljiv kakav zapravo jest,
našao svoj stvaralački zabran i duševni mir u ženskim magazinima,
na internetskim portalima i među lakim piscima, kao fenomenolog
spolnih razlika i seksi kolumnist. Priča koju je objavio u Slobodnom
udarcu jedan je od rijetkih proznih tekstova bez primarno
zabavne i zabavljačke ambicije koje je objavio u zadnjih nekoliko
godina, a možda i sve od Konstantina Bogobojaznog, toga
poštenog i hrabrog romana, zbog kojeg i jest dobio po svojoj manjinskoj
glavi.
Julijana Matanović napisala je odličnu priču, s najnogometnijim
naslovom u Frakturinoj nogometnoj knjizi. Udarca u psihu
sjetim se kad god gledam neku utakmicu Lige prvaka u kojoj jedan,
do tada posve ravnopravan tim, pukne nakon što primi gol i od
potencijalnog europskog šampiona pretvori se u drugorazrednoga
vječitog luzera. To bi se, iz nogometne perspektive, najtočnije
zvalo udarcem u psihu. Julijana Matanović u svojoj priči mislila
je na nešto drugo, jer njoj je nogomet tek dekoracija, ali potpuno
uspjela.
Jedna od tri meni najdraže priče u ovome izboru, ujedno i posljednja
u nabrajanju uvrštenih iz knjige Slobodni udarac, Finale
je Svjetlana Lacka Vidulića. Preostale dvije potpisuju Rade Jarak
i Olja Savičević-Ivančević.
Lacko Vidulić naprosto je napisao izvanrednu kratku priču, tradicionalno
shvaćeni prozni komad s uvodom, zapletom, raspletom i jakom poantom,
zabavan, točan i nogometan, kakav se, i mimo ovakvih godišnjih
izbora, rijetko viđa u domaćoj književnosti. Hrvati umiju pisati
uredne sonete, rimovati svoj jezik i igrati se petrarkista s par
stoljeća zakašnjenja, umiju oni biti i mali prešerni, i riječi
nizati u sonetne lovor-vijence kojima bi se mogao začiniti samo
vojnički grah, ali neusporedivo manje rigorozna pravila, kakva
i inače vrijede u prozi, pravila kratke priče, oni bi radije iznevjeravali.
Lacko Vidulić nije htio tako, nego je jednostavno sjeo pa napisao
priču, koja je baš, ono, sasvim priča. Kao sonet.
Rade Jarak od onih je hrvatskih pisaca koji bi se, da kažemo tako,
najprije mogli i morali nazvati piscima. On niže romane, knjige
priča i pjesničke zbirke u ritmu koji bi drugdje bio uobičajen,
jer kako ćeš se i nazvati piscem ako ne pišeš, ali je za naše
prilike incidentan i skoro pa besprizoran. A pritom nikada nije
bilo sezone u kojoj bi se njega proglasilo genijem, u kojoj bi
i on dočekao da se njegovim imenom, kao onim starinskim brisačem
tinte, brišu imena svih drugih suvremenih pisaca. Štoviše, Jarka
se vazda, već nekih sedam-osam godina, držalo piscem iz druge
lige, među provincijalcima, luđacima i sitnom književnom sirotinjom,
koja treba biti zahvalna što je modisti uopće i spomenu u svojim
osvrtima. Ne bi se moglo baš reći da je Rade Jarak ostao hladan
i suzdržan prema podcjenjivanju svoga djela. O, ne, upravo suprotno
tome! Silno se, početkom te 2006. uzrujao jer se njegova knjiga
nije našla u širem izboru za jednu nagradu, pa je zaprijetio kako
više neće dopustiti da se kojekakve prosudbene komisije bave njegovim
knjigama, ali se razmekšao i smilio već sljedeće godine. Kada
ga je isti žiri, naravno iz strateških razloga, uvrstio u uži
izbor, pristao je Rade na igru, ali nagradu, naravno, nije dobio.
I ne može je, zapravo, ni dobiti, jer u javnome i socijalnom smislu
nije koketan, a njegove knjige, koliko god bile jasno i precizno
pisane, na modnoj su sceni nužno manje interesantne od jednosezonskih
čuda hrvatske književnosti i hrvatske književne naive, od žena
s bradom, djece s tri glave, slijepaca koji žongliraju pivskim
bocama, slonova koji prolaze kroz vatreni obruč i svega drugog
što je u posljednjih nekoliko godina proizvodilo estetski vrijedna
djela. Osobno, volim ono što Rade Jarak piše, blisko mi je i kao
čitatelju, ali i kao piscu. Naime, on je među rijetkim našim piscima
srednje i mlađe generacije, ako ne i jedini, koji suvereno vlada
scenografijom svojih priča i koji se usuđuje činiti iskorake u
prostoru i vremenu. Kada, recimo, piše o Dubrovniku nakon Drugoga
svjetskog rata, to onda doista jest taj grad, i jest to vrijeme.
On će svoju priču, bilo u romanu, bilo u priči ili noveli, obično
ispripovijedati na najklasičniji mogući način, neće se obazirati
na primjedbe o zastarjelosti „sveznajućeg pripovjedača“ (koji
je zastario samo u Hrvata, dok je drugdje bezvremenska pripovjedačka
konvencija o čijoj je modernosti i aktualnosti besmisleno i raspravljati),
neće se on truditi niti da svoje likove učini neobičnima, bizarnima,
burlesknima, neće im davati nemoguće zadatke unutar priče, niti
će njihove dijaloge razigravati kao da piše filmski scenarij (što
je u njegovih suvremenika naročito moderno, i što modisti i modistice
kod njih jako cijene). Jarak po svoj prilici ne misli da je živi
dijalog najsličniji stenogramu, i da bi se doista trebalo pisati
onako kako se govori, sa što više osvježavajućih uzrečica, sa
zagrebačkim ili splitskim slengom i psovkama. Umjesto toga, on
piše pomalo ukočeno, drveno i starinski, kako su pisci nekada
pisali. I to čini ozbiljno dobro. On nije pisac generacije koja
pije i drogira se i to se onda uzdiže na razinu najvažnije literarne
teme današnje Hrvatske, nego je pisac kojega zanimaju ponešto
važnije stvari. U slučaju priče iz ovoga izbora – slike vlastitoga
djetinjstva. Priču Žalovanje pronašao sam u Balkanskome
književnom glasniku, meni najdražem, a vjerojatno i najboljem
živom književnom časopisu, u kojemu je Rade Jarak kroz nekoliko
brojeva objavljivao niz reminiscentnih, dubrovačkih priča, crtica
ili bilješki, koje bih, najradije, sve uvrstio u ovu knjigu, jer
ni tada ne bi zauzele prostor veći od pojedinačnih priča drugih
pisaca, ali to bi, nažalost, srušilo samu ideju ovoga izbora.
Tako je, eto, Jarak opet oštećen, jer Žalovanje
bolje funkcionira u kontekstu šire cjeline, ali utjeha neka mu
bude što je riječ o njemu zavrijedila najviše prostora u ovome
predgovoru. Po mome čitateljskom mišljenju, sasvim zasluženo.
Knjiga Olje Savičević-Ivančević Nasmijati psa bila je
najveći modni krik u 2006. Kričala je, mimo značajnije Oljine
uloge u tome, sa stranica kulture svih dnevnih novina, i ono malo
samostalnih kulturnih publikacija. Marketinški je obrađivana poput
tek otkrivene Vegete ili retro-redizajnirane Domaćice, hvalili
su je po književnim svadbama i pogrebima, a kritičarski su modisti
i modistice u Olji Savičević-Ivančević vidjeli nešto sasvim novo,
nešto između Kate Moss, Marije Jurić Zagorke i pripitomljenog
čuda od djeteta, da bi je se, šokantno brzo, zasitili i najednom
je prestali spominjati u svojim intervjuima i televizijskim nastupima,
kao da je u međuvremenu nešto pogriješila, kao da je politički
zglajzala ili se s pogrešnim ljudima družila. A u stvari ni Olja
ni njezina knjiga nisu imale potencijal da budu modni krik i cirkusko
čudo. Niti je žena blogerica, niti se pridružila trendovskome
pljuvanju po ovome ili onome, niti je napisala knjigu koja bi,
kako se to na hrvatskome javnome jeziku veli, bila kontroverzna.
Jedan je ovdašnji novinar, u trenucima kada je opadao entuzijazam
za knjigu Nasmijati psa, posve krivo i nezasluženo u
svojoj kolumni napisao, u smislu pogrde i pokude, da Olja piše
kao odlikašica. To naprosto nije istina, budući da odlikašice
znaju da se 2006. za peticu trebalo pisati na način koji je upravo
suprotan načinu Olje Savičević-Ivančević. Za početak, ona je odveć
pismena za ovo vrijeme, ne piše na „energiju“, niti za „energiju“,
i iznimno vješto mijenja registre unutar svoje priče. Kao i Rade
Jarak, unutar jednoga drugoga i posve drukčijega senzibiliteta,
Olja Savičević-Ivančević umije prerađivati ono što je u životu
pročitala, persiflirati, imitirati i mijenjati vlastite autorske
persone, dakle, činiti sve ono što većina njezinih suvremenika,
koji nisu odlikaši, neće biti u stanju.
Boris Perić i Viktoria Faust najbolji su od onoga što sam u 2006.
pročitao među takozvanim žanrovskim pričama. Pritom, valja i ovu
tvrdnju shvatiti posve uvjetno jer sam Borisa i Viktoriju uspio
razumjeti i prihvatiti vlastitim čitateljskim iskustvom, a mnogo
onoga što se objavljuje u zbornicima horrora, science fictiona
i fantasyja ostaje izvan moga intelektualnog ili interesnog
dosega. U Hrvatskoj, kao i drugdje, postoji razvijena supkultura
žanrovske književnosti, sa spisateljskim zvijezdama, literarnim
kružocima, festivalima i tradicionalnim okupljanjima čiji se čitateljski
kriteriji redovito razlikuju od kriterija koji vladaju književnim
mainstreamom, ili u supkulturi koja se tim mainstreamom samoproglasila
pa je takvom smatraju i državne institucije, Ministarstvo kulture,
HAZU ili Matica hrvatska. Iako načelno držim da bi se i ti žanrovski
fenomeni trebali uvažavati kao važan i integrativan dio svake
žive književnosti, pa tako i hrvatske, ne čini mi se baš da bih
u toj priči, pa ni kao čitatelj, mogao sudjelovati. Stoga, bez
puno objašnjenja, uvrštavam u ovaj izbor priču Viktorije Faust,
a nešto mi je lakše s Perićevim Kapitalom jer je u njegovome
slučaju žanr tek naknadno pridodana odrednica, i zgodan ukras
tradicionalno shvaćene književnosti. Uostalom, Boris Perić hororom
manipulira u devetnaestostoljetnim obrascima, dakle na način koji
je, kao filmski, kulturološki i mitološki kôd, danas lako prepoznati
i suživjeti se s njim, čak i ako čitatelj i nema nekoga naročitog
entuzijazma za žanrovsku književnost.
Od pisaca koji objavljuju na blogu u ovom su se izboru našli Predrag
Orešković, Damir Naumovski, Željko Mužević, Mario Dominiković,
Maja Hrgović i Anastazija Vržina. Pristojan niz imena za čitatelja
koji nije sklon lunjanju po bespućima interneta, niti je od onih
koji kopuliraju od sreće i oduševljenja pri spomenu bloga. Štoviše,
gadi mi se svako anonimno pisanje i dopisivanje, s tim da osobno
poštujem i koprofage, i borio bih se i za njihova prava da čine
ono u čemu uživaju, ali zaboga, ne bih im se baš rado pridružio
niti bih uvjeravao svijet da su njihove prehrambene navike bolje
i zdravije. Osim anonimnosti, blog odlikuje i potpuna demokratičnost.
Ako sam dobro čuo, a možda i nisam, jer o tim stvarima samo usputno
i čujem, blogovi se u nas broje već na desetine tisuća. Svi, dakle,
mogu pisati što ih je volja i koliko ih je volja, a to je pohvalno
u smislu slobode govora (istina – anonimnog, pa onda to i nije
neka sloboda), ali suprotno je načelima bilo koje umjetnosti,
pa i književnosti. U estetskim prosudbama nema demokracije, niti
može biti demokracije u javnom objavljivanju napisanoga književnog
teksta. Ne možete u časopisu objaviti priču samo zato što bi saborska
većina bila za objavljivanje, niti možete objaviti knjigu jer
je hrvatski narod na referendumu odlučio da je to poželjno i potrebno.
Ali da li je nešto što postoji na blogu doista i objavljeno? Je
li prostor bloga uopće javni prostor?
Ako jest, tada se, zbog potpune slobode i demokratičnosti, taj
prostor može smatrati javnim na način zida po kojemu se ispisuju
grafiti. Ili ni toga, budući da je za ispisivanje grafita nužna
stanovita građanska hrabrost, dok za anonimno pisanje po blogovima
doista ne treba hrabrosti. Možda je, u smislu javnoga prostora,
blog najsličniji unutrašnjoj strani vrata u javnome zahodu, po
kojima pišeš zaštićen time što si unutra zaključan, time što si
anoniman i time što te nijedna policija na svijetu, osim, možda,
one koja je štitila pokojnoga Turkmen-bašu, neće goniti zbog nečega
što si ispisao po zahodskim vratima. Taj je prostor, kao i prostor
bloga, prostor fenomenoloških istraživanja, a ne policijske represije.
Nema književnosti koja nije u odnosu prema policijskoj represiji.
Ali naravno, sve ovo ne znači da se književna djela ne mogu pojavljivati
na blogu. Kao i na bilo kojem praznom listu papira, kao i na zidu,
i na kućnom kompjutorskom ekranu, književnost može živjeti i na
blogu. I to kao nešto što ostaje između rukopisa i publiciranog
djela, nešto što je polujavno i poluprivatno i za što se, striktno
govoreći, ne bi moglo reći da podliježe književnom vrednovanju.
Blog je polurukopis, poluknjiga, neka čudna beštija koja, kao
i sve izmišljene beštije, djeluje zastrašujuće. Tako biva sve
dok ne nađemo razloga da na blogu, kao i na papiru, po nečijoj
preporuci ne počnemo nalaziti vrijedne tekstove.
To je jako važan element cijele priče: književnost na blogu moguće
je naći isključivo prema preporuci, i još uvijek, samo usmenim
putem.
U ovome izboru mogao sam mirne duše, bez grižnje savjesti i s
jakim obrazloženjem, zaobići blog kao eventualni medij u kojemu
može biti ispisana kratka priča. Možda bi to i bilo ispravno da
sam imao ambiciju izabrati priče koje su „objektivno“ najbolje
u 2006., ali kako nisam imao ambicija baviti se objektivnostima,
niti si olakšavati stvari književnim modama, blog mi je, što bi
se u mojim zavičajima reklo, legao kao šamar budali. Htio sam
izabrati priče koje će, iz moje posve osobne perspektive, najviše
sličiti 2006. i koje će me nakon što prođe vrijeme podsjećati
na tu godinu, i u literarnom, i u sociološkom, i u kulturološkom
smislu, priče koje će tvoriti neku moju čitateljsku kroniku, ili
dnevnik 2006.
Ta kronika se i posljednjega zrnca objektivnosti odrekla prihvaćanjem
privatnih i prijateljskih te nešto rjeđe – profesionalnih, preporuka.
Ljudi koji su mi preporučivali pisce s blogova uglavnom su moji
bližnji, prijatelji i poznanici. Neke su preporuke zbilja vrijedile,
druge su bile loše. Čitao sam i knjige koje su 2006. hrvatski
izdavači objavljivali nekim blogerima, i tako ih lišavali njihove
zaštitne anonimnosti. Malo mi se toga svidjelo, ili skoro ništa,
i nisam nalazio ništa što bih uvrstio u svoj izbor kao kratku
priču. Ali zabavio sam se otkrivajući identitet jednoga dečka,
koji je kao bloger neustrašivo kokošario po suvremenoj i neanonimnoj
hrvatskoj književnosti, i vrlo oštro iznosio svoja razna mišljenja.
Gledao sam mu sličicu na korici pa mi se učinio nekako uplašenim.
Strašno je kada se čovjek suoči s provalijom koja ga dočekuje
kada prekorači vlastiti kućni prag i pokaže se pred svijetom.
Još jedan razlog zašto je blog privatna stvar: kenjaš, a nitko
te ne vidi.
Prvi kojega sam čitao, i zasad mi najdraži pisac s bloga, je Predrag
Orešković. Njegov ciklus Velimirovačkih priča, strašan, depresivan,
označen djetinjstvom koje kao da je ispalo iz novinske crne kronike,
obilježen ratom iz devedesetih, i nečim drugim što je i prijeteće
i onespokojavajuće, kao stvarni i neisfolirani PTSP, taj Oreškovićev
ciklus cijeli je zavrijedio da se nađe u mojemu izboru za 2006.
S Oreškovićem sam se najduže i mučio, pokušavajući pronaći priču
koja bi ga najbolje predstavila u onome u čemu je najbolji, kao
pjesnika slavonskoga blata, neurastenika u onome krležijanskome
smislu riječi, pisca one generacije koja je 1991. išla u rat,
iz kojega se zapravo nikada nije vratila, ili se vratila potpuno
izmijenjena i neprepoznatljiva, a javnost je, uglavnom, prepoznaje
u proglasima dragovoljačkih udruga, ili na memorijalima iznad
masovnih grobnica, dok im, sućutno poput Desanke Maksimović, drži
govore Jadranka Kosor. Velimirovački ciklus, tih desetak-petnaest
priča, Predraga Oreškovića čini meni važnim piscem, a selo Velimirovac
jednim od najprepoznatljivijih književnih toponima u mojoj 2006.
Damir Naumovski svidio mi se kao vrstan naturalist, kakvih među
našim piscima kratkih priča nikada nije bilo previše. Ljudi se
s razlogom boje da će ispasti blesavi, a i nikakvi pisci, ako
na dvije-tri kartice, bez ikakvih ukrasa, suho i hladno, bez karakterizacije
likova, opisa i modnih detalja, napišu priču. Naumovskome to uspijeva,
i volim ga čitati kako zbog njegove jednostavnosti tako i zato
što me njegov način pomalo podsjeća na Darija Džamonju, sarajevskoga
pisca za kojega se u Hrvatskoj uglavnom ne zna, koji je od svoga
naturalizma, natopljenog tugom i nesrećom, načinio jedan od najimpresivnijih
kratkopričačkih opusa u suvremenoj južnoslavenskoj književnosti.
Iako je priča Jeka ispričana na starinski način pa me
podsjetila i na partizanska vremena u hrvatskoj i jugoslavenskoj
prozi, iznenadio sam se kada sam u bilješci o autoru otkrio da
njezin autor Željko Mužević ima pedeset pet godina. Valjda je
i to predrasuda, to da gospoda u tim godinama ne objavljuju priče
po blogu. Ali gdje bi ih drugdje danas objavljivali? Ako je zbog
nečega dobar, blog kao javni i privatni prostor vrijedi jer se
pojavio u zlo vrijeme, kada više nije bilo puno drugih mjesta
za priču. Mužević, kao i Orešković, ima svoju ratnu prošlost,
koja ga bitno određuje, u koju vjeruje i želio bi je ispričati.
Priča o babi Jeki samo je jedan fragment, djelić nečega što bi
htjelo i trebalo nastati, ali opet sasvim u nevrijeme. Malo toga
je 2006. od nas bilo daleko kao rat. Dalji i od kneza Branimira
i od dalekih Karpata, koje smo jednom pregazili, rat iz 1991.
neispričana je tema hrvatske književnosti iako se na ratnu kajdu
koješta laprdalo. Birajući Muževića, birao sam onoga koji pripovijeda,
a ne laprda.
Mario Dominiković čudan je svat iz Metkovića, jedne od onih udaljenijih
točaka Hrvatske koje, više zbog neobičnoga zemljopisnog izgleda
ove zemlje nego zato što su stvarno daleke, funkcioniraju, svaka
za sebe, kao Twin Peaks. Naime, kako mi službeno ne trpimo ono
što nas čini drukčijima, ili što nas u kulturnome smislu širi
preko granica Hrvatske, u naša susjedstva, tako će gradići poput
Metkovića, koji su bliži svome susjedstvu, i u metaforičkome i
u stvarnome smislu te riječi nego bilo kojoj važnoj hrvatskoj
varošici, živjeti kao da su sami po sebi izmišljeni i napisani,
kao da u stvarnosti zapravo i ne postoje. Dok sam čitao Babu
od milijun kuna, neprestano mi se činilo da je baš Metković
za nastanak Babe bio presudno važan, i kako se radi o
važnoj i autentičnoj metkovskoj priči, o nekom neobičnom i iskrivljenom
– kao plastična patka kada se ostavi na plinskoj peći – svijetu
u kojemu je Dominiković važan kroničar i zapisivač. Ovaj pisac
je duhovit i, reklo bi se, neobično izopačen u svojoj duhovitosti,
vješt je, vrlo pismen u dubinskome smislu riječi, i izvanredno
dobro koristi nešto od one, meni inače posve neprihvatljive, blogerske
estetike. Ozbiljan pisac, ali koji doista podsjeća na blogera.
Maja Hrgović je literarno darovita, ali ne čini se baš da zna
što bi sa svojim darom. Njezin blog zbilja je najklasičniji mogući
blog, ona uživa komunicirajući sa svojim nepoznatim ili anonimnim
znalcima i dopisivačima, rado s njima ogovara ovo i ono i često
joj postovi i služe tome da bi se imao šlagvort za ćaskanje. Okej,
poštujem! Ali s druge strane, šteta ako je ćaskanje cilj jer nađe
se tu dobrih priča, kojih bi, sigurno je, bilo i više da nije
tog namjenskog piskaranja. Čudno, žena je novinarka, i to bi joj,
valjda, trebalo biti dosta… Ili će biti da ja zapravo i ne kužim
užitak u blogu. U svakom slučaju, Majina je Tirkizna
dobra priča o ljubavi i o ostalome.
Priču Anastazije Vržine, još jedne blogerice, nisam uzeo s interneta,
nego iz Ekran priča, zbornika koji je i ove godine donio
niz priča uvrštenih bez striktnijih estetskih kriterija tako da
je knjigu bilo teško čitati i probijati se kroz prašumu slova
i riječi, od kojih većina prosto nagovara čovjeka da odustane.
Da nije odgovornosti prema onima koji su s razlogom i talentom
pisali svoje priče, ne bih tu knjigu ni pročitao. Osim Vržine,
iz Ekran priča izabran je i Očev čuveni bijeli grah
sa svinjskim repićima, priča koja je po abecednoj logici
i otvorila ovu knjigu, a napisao ju je Mario Brkljačić, zatim
slijede priče Marije Dugandžije i Samira Raguža.
Abeceda se, katkad, zna pokazati sretnom jer je Brkljačićeva priča
zapravo bila idealna za otvaranje izbora. Nepretenciozna, a neobična,
s prekrasnim naslovom koji bi lijepo stajao knjizi istih takvih
priča i kojim bih, da kažem i to, naslovio i svoj izbor za 2006.
kad bi se knjiga ikako naslovljavala. Brkljačić, kao jedini od
kvarteta iz Ekran priča kojega sam i otprije poznavao
po knjizi pjesama, kao i Vržina, Dugandžija i Raguž lako su izborili
svoje mjesto u ovome izboru jer su ga, naprosto, svako na svoj
način, i zaslužili.
Veći sam problem imao s Markom Marciušem čija je Čudesna priča
Olafa Tryggvassona i najduža priča u knjizi. Marciuš piše
na način koji katkad nije sasvim prohodan, na način na koji se
pisalo prije dvadesetak godina, u vrijeme dok su se proze objavljivale
u beogradskim Vidicima, sarajevskim Licima, ili u nekom od onih
čudnih, a danas tako nedostajućih ozbiljnih književnih časopisa
iz srpske i hrvatske provincije, u kojima se osjećao, i kroz koje
je provejavao duh alternative. Iako nikada nisam ni pokušao pisati
nešto slično, i bio sam jako sumnjičav prema onima koji su namjerno
i na silu pokušavali pisati zakučasto i hermetično, a nije mi
se sviđalo ni to što su kod takvih pisaca likovi obično nosili
strana imena, volio sam, valjda upravo zbog suprotnosti senzibiliteta,
pisce koji su uspijevali pobijediti sve pobrojene moje strahove,
nerazumijevanja i predrasude. Nakon puno godina, i to u doba kada
je takvo pisanje u Hrvatskoj sasvim démodé, Marko Marciuš stigao
mi je kao jedan baš takav pisac, pisac iz alternativnih osamdesetih.
Zašto sam onda imao problem s uvrštavanjem njegove priče? Reći
ću sasvim pošteno: zato što je riječ o nepoznatom autoru, zato
što se većina neće nalijepiti na priču i bit će im teška, iako
ja držim da nije dosadna. Postoji jedan ružan običaj kojega se
drže antologičari i svakojaki književni izbornici, a taj je da
vode računa o dužini uvrštenog teksta, proznoga ili poetskoga,
bez obzira na to što čak i napomenu da broj stranica posvećenih
nekome piscu nije i element njegova vrednovanja. Znači, bolji
bi trebao katkad dobiti višestruko manje prostora od slabijega
jer je naprosto napisao kraći tekst. Naravno, to se gotovo nikada
ne događa i mnogi su izletjeli iz antologija i izbora samo zato
što nisu pisali dovoljno kratko ili nisu dužinu svojih tekstova
dovodili u ravnotežu sa svojim spisateljskim ugledom. Iako nikome,
osim sebi, ništa nisam dužan, iako je ovo posve subjektivan izbor
najboljih priča iz 2006., i svejedno mi je što će tko o njemu
misliti, teško bih si oprostio da nisam uvrstio Marka Marciuša.
Mučilo bi me to, ovu knjigu bi mi učinilo mrskom, progonio bi
me taj Olaf Tryggvasson jer bih znao kako bi se našao među mojim
pričama, samo da ga nije napisao nepoznat pisac.
Igor Rajki u odnosu na Marciuša poznat je i priznat pisac, ali
ima sličan problem, ako se to smije nazvati problemom, kao i on.
Rajki također ide suprotno hrvatskim modama i strujama, u čemu
je vrlo često krajnje radikalan, premda nije revolucionar, ni
bukač, niti iza sebe ima pogon nekoga tabloida koji bi, kako je
u nas već i običaj, njegovoj radikalnoj alternativnosti davao
na značaju. Suprotno tome, Rajki je tih i čestit pisac, od one
književne gospode kojoj je ispod časti da se buni zbog svoga položaja
unutar scene. Njegova proza, još od prve objavljene knjige, ima
kontinutitet, kao da je od posve istoga komada uvijek sačinjena,
i na tome Rajki ustrajava, kao što je Knifer ustrajavao na meandrima.
Samo što je Knifer doživio europsku, a pomalo i hrvatsku slavu,
a Igor Rajki će, već zato što je pisac, uvijek ostajati skrajnut.
Vazda će biti onih koji misle da se kuže u hrvatsku književnost,
a da za Rajkija nisu ni čuli. Svojim konceptom on je važan dio
ove literarne scene, a onda i ove knjige.
Stočanka Jasenke Kodrnje, zagrebačke sociologinje i znanstvenice,
važna je hrvatska priča. I to zato što je po nečemu prva. U njoj
se, posredno i neposredno, tematizira jedan važan odsječak naše
bliske povijesti – vrijeme hrvatsko-muslimanskoga rata i u okvirima
toga rata ono što se događalo u južnoj Hercegovini, a pogotovu
starome i drevnome muslimanskome gradu Stocu, koji su HVO, ali
i postrojbe Hrvatske vojske, okupirali, zatim razorili spomenike
islamske kulture i sve ono što je podsjećalo na većinski narod
u Stocu, koji su, pak, gotovo kolektivno sproveli u koncentracijske
logore. Onoga dana kada su Stočani u kamionima odvođeni u koncentracijske
logore, jedna je vrlo birana ekipa hrvatskih prozaista i književnika,
uključujući i meštre od soneta, držala književnu večer, na kojoj
su radili na kulturnome uzdizanju hrvatskih postrojba. O tom sramotnom
događaju šuti se, evo, već skoro petnaest godina, kao i o hrvatskoj
agresiji na taj hercegovački grad, ali i o ljudima koji su tada
posredno ili neposredno stradavali. To je tema o kojoj se u hrvatskoj
književnosti, i to onoj koja se stvara na teritoriju Republike
Hrvatske, nije do Jasenke Kodrnje napisala nijedna prozna rečenica
i niti jedan stih. Godina 2006. može se pamtiti i po tome što
je Kodrnja napisala priču na fonu jedne kolektivne sramote, čime
je, istina, spasila samo svoju dušu, ali i to je nešto kada je
riječ o hrvatskoj književnosti.
U ovome izboru dogodilo se i to da se jedan čovjek pojavi i kao
autor i kao književni lik. U priči Edija Jurkovića Mala Travna
Senko Karuza je glavni lik, nakon čega, po zgodnoj abecednoj slučajnosti,
slijedi Karuzina Sve kurbe gospe… Čak se pogodilo i tako
da Karuzina priča pomalo djeluje kao odgovor na Jurkovićevu. Nanizali
su se slučajevi, koji i inače imaju većega utjecaja na književnost
i na književni tekst nego što bismo to često bili spremni priznati.
Inače, Mala Travna sretan je događaj za našu literaturu,
pogotovu za one, a takvih se još nađe, koji žale za onim dobrim
dijelom kvorumovskog naslijeđa, koje su, uglavnom, predstavljali
pisci i spisateljice koji su u međuvremenu, stvarno ili metaforički,
nestali. Najrazigraniji predstavnik te priče, ujedno i najduhovitiji
kvorumaš, bio je Edi Jurković. Osim toga, on je bio i najradikalniji
u svojim književnim postupcima, i najdosljedniji vlastitome stilu,
tako da se, slijedeći vlastitu nit, na kraju književno i samoukinuo.
Mala Travna je povratak iz tog samoukinuća, koji je tim
zanimljiviji jer se sasvim razlikuje od staroga Jurkovića. Kao
kada se, dvadeset godina kasnije, netko tko je svirao punk-pop,
ili nešto poput Ramonesa, vrati svirajući jazz, točnije – salsu
u jazz aranžmanu.
Senko Karuza i Damir Miloš ovom su prilikom predstavljeni kao
fenomenolozi morskih života, kao prozni otočani. Njihove priče
u nekom radikalnijem pogledu na stvari možda i ne bi bile kratke
priče, nego mikroeseji, pjesme u prozi, ili nekakav bastardni
žanr. Ali eto, Miloševe Kornatske priče čitao sam onako
kako i naslov sugerira, a neki žanr biva to što jest i kroz način
na koji je tekst pročitan. Ako sve ono što se u nas naziva romanom
doista i može biti roman, tada i priče mogu biti priče. Ne samo
Karuzina i Miloševa, nego još njih nekoliko u ovome izboru. Ali,
da se ja ovo, možda, nekome nešto ne opravdavam?
Kruno Čudina bio mi je najzanimljiviji među eventualistima, ekipom
koja je te 2006. pokušala dići neku frku oko književnosti. Išli
su malo okolo, čitali svoje tekstove, objavili manifest, koji
je malo nerazumljiv, nedosljedan i naivan, nema veze, zar su inače
manifesti puno ozbiljniji, ali su, kao eventualisti, ipak bili
najvažniji po tome što su našli način da objave knjigu, prije
nego što je itko od njih imao svoj vlastiti rukopis. To je, čini
mi se, i prilično važna stvar, i neka vrsta pokazatelja kako bi
se ubuduće mladi ili neafirmirani pisci mogli snalaziti u zemlji
u kojoj ne postoje ozbiljni književni časopisi, a ono što se zove
novinama za kulturu, niti su novine, niti u njima ima previše
žive kulture. Za razliku od Ekran priča, zbornik eventualista
uređena je i čitljiva knjiga, i dobra reklama za ono što će ti
pisci kasnije u književnome životu pokušavati.
Tanja Mravak bila je i prošle godine u godišnjem izboru najboljih
priča, koji je, po drukčijim kriterijima i na drugi način, načinila
Jagna Pogačnik. Priča
Sreća lijepa je, neobična i pametno iščašena. Odlična,
pogotovu za nekoga tko nije objavio knjigu, nego polako, priču
po priču, objavljuje u časopisu Morsko prase, i drugdje,
bez velike potrebe da pokušava čim prije uhvatiti sreću za bradu.
Onu književnu sreću. Jednom kad objavi knjigu, vjerujte mi to
na riječ, jer sigurno znam, osjete se katkad takve stvari, Tanja
Mravak postat će važan suvremeni pisac. Ne želim joj da je izaberu
za misicu čija će se knjiga nositi u jednoj sezoni, i to joj se,
vjerujem, neće ni dogoditi, jer iako je sasvim jednostavna, Sreća
je ipak prepametna da bi ikada postala jako moderna.
Najmlađi autori iz ovoga izbora rođeni su krajem sedamdesetih,
dok se najstariji Vladimir Devidé rodio 1925. Matematičar, japanolog
i haiku-pjesnik pojavio se 2006. s pričom skoro pa slučajno. Naime,
Jutarnji list je u ljeto bio otvorio rubriku u kojoj su hrvatski
pisci pisali o nekoj fotografiji koja im je u životu bila važna.
Iz te je rubrike i Jurkovićeva Mala Travna. Vladimiru
Devidéu nije bila ukazana ova čast po pozivu, nego je on sam,
i nepozvan, onako kako se to, možda, nekada davno radilo, svoju
ranije napisanu priču koja se ticala jedne fotografije, jednostavno
stavio u kuvertu i poslao na adresu novina. Bit će da se nadao
kako će priča biti objavljena, ali njegov je cilj bio drugi. On
ju je htio napisati, to je bilo važno, a objavljivanje dolazi
kao sretna posljedica. Tako se na te stvari gleda u ozbiljnih
pisaca, i takvo je bilo pravilo književnoga života u neka finija
i diskretnija vremena. Slučaj je htio da je priča Vladimira Devidéa
u novinama i objavljena, ali nikakvog slučaja nema što se potom
našla u ovome izboru.
|
|