|
Ovu
priču ispričao sam barem stotinu puta. I – kao kod drevnih narodnih
pevača koji su, uz gusle ili kakav sličan instrument, prenosili
novim naraštajima pamćenja dostojne događaje – u priči bi uvek
iskrsle neke nove pojedinosti. Opšti ton je uvek bivao isti, ali
bi se u svakom novom prepričavanju pojavio nekakav osoben naglasak,
sve bi dobilo neki novi i za mene neočekivani smisao. Katkad bi
u prvom planu bila neustrašivost nas, protagonista, u nekoj drugoj
verziji bi se, pak, Evropska zajednica pojavljivala u obličju
Immaculate, bezgrešne zaštitnice sa tamno plavim ogrtačem
i oreolom u obličju prstena zlatnih zvezdica, u liku majke koja
brine o nama i kada nas bombarduje.
Oklevao
sam da partituru prenesem na hartiju jer jednom zabeležena priča
gubi neponovljivi životni dah – kao što leptir koji, da bi zauzeo
mesto u staklenoj kutiji kakve lepidopterološke zbirke i bio sačuvan
za večnost, mora prethodno biti ubijen, proboden čiodom. Istini
za volju, bilo je i sve manje onih koji su bili spremni da je
saslušaju – svi koje poznajem su je, naime, već čuli, u ovom ili
onom obliku, kao anegdotu ili kao razgranatu povest ispunjenu
detaljima. Odštampani tekst će, uveren sam, stići dalje nego moj
glas, ali ne treba sumnjati da će bez mogućnosti improvizacije
doživljaj biti znatno umanjen.
Predistorija
počinje sredinom devedesetih godina prošlog veka: bilo je to vreme
kada se, nakon potpisivanja nekog mirovnog ugovora, naš voljeni
diktator u izveštajima svetskih medija najednom transformisao
iz „balkanskog koljača“ u „garanta mira i stabilnosti u regionu“.
To priznanje mu je laskalo i omogućilo mu da još više kinji i
potkrada nas, njegove podanike. Zid sankcija, svojevremeno uveden
sa namerom da obuzda njegovu rušilačku strast, na trenutak je
uklonjen. Našim košarkašima ponovo je dozvoljeno da se loptaju
sa strancima, našim pevačima da pevaju na pozornicama udaljenih
gradova, našim umetnicima da svoje rukotvorine prikazuju izvan
crne rupe.
Mojoj
ženi, tada zaposlenoj u jednoj beogradskoj galeriji, zapalo je
da organizuje međunarodnu izložbu likovnih dela - prvu nakon što
su nam ponovo dozvolili da se družimo sa civilizovanim zemljama.
Tokom priprema upoznala je kustoskinju iz Soluna i sprijateljila
se sa njom. Neka njeno ime, za potrebe ove priče, bude Penelopi.
Posle
nekoliko godina naš diktator, uvaženi sagovornik Zapada, vratio
se u prvobitno obličje „balkanskog kasapina“ – velike sile odlučile
su da kazne njega tako što će bombardovati nas.
Bombardovanje
se u mom rodnom gradu shvata kao neka vrsta elementarne nepogode.
Razlozi su uvek različiti, različite su bivale i sile koje su
na naše nebo slale avione – ali se uvek nekako podesi da to bombardovanje
padne u proleće. Ljudi bi obično podigli pogled prema krošnjama,
videli da lišće samo što se nije otrglo iz čvornovatih smotuljaka
na granama, i promrljali: „Hm... proleće. Nije na odmet biti na
oprezu... “
Da
je ubojiti vatromet počeo čuli smo na radiju. Moja se zemlja,
uklještena između dva hladnoratovska bloka, pola stoleća pripremala
za napad – bilo sa Istoka ili sa Zapada. Odrastali smo uz parolu
„Ništa nas ne sme iznenaditi“. Kada se to konačno desilo
– ispostavilo se da su sirene za upozorenje građana u kvaru. Pitali
smo susede da li su oni čuli neke neobične zvuke, neko zavijanje.
Svi su odrečno odmahivali glavom.
Grad
je bio zamračen. Sa prozora smo nazirali prilike koje hitaju prema
skloništima. Zazvonio je telefon. Vezu je opterećivalo krčanje,
bilo je jasno da neko zove iz daleka. Ridanje sagovornika i veoma
loš engleski sprečili su me da brzo prepoznam ko zove – ispostaviće
se da je to grčka prijateljica moje žene. Bila je zabrinuta za
našu sigurnost, užasnuta činjenicom da neko koga poznaje na kraju
dvadesetog veka može poginuti u eksploziji raketnog projektila
ili pod težinom bombama pogođene kuće.
Kako
su dani NATO-intervencije prolazili, njeni pozivi postajali su
sve učestaliji: smirivali smo je, objašnjavali joj, kao i ostalim
prijateljima koji su se javljali sa bezbedne udaljenosti, da je
sve to što nas je snašlo, zapravo, neka vrsta kompjuterske igre,
laka šala u odnosu na ono što je Zapadni Balkan video prethodnih
godina. U toj ekranskoj igri mi smo samo pikseli – jedina je razlika
u tome što, nakon bilo kakve greške, nije moguće postaviti kursor
na ikonicu „play again“.
Svaki
put kada bi na televiziji videla da špicasti avioni severnoatlantske
alijanse, natovareni mirotvornim projektilima, uzleću iz baze
nadomak Paladijevih vila, Penelopi bi se oglasila pozivom, da
nas opomene, da podeli sa nama svoj nespokoj. Nije vredelo objašnjavati
da i mi pažljivo pratimo putanje metalnih ptica, da i mi gledamo
iste globalne televizijske programe i uživamo u nasmejanim licima
mladih pilota koji na pisti daju izjave nakon uspešno obavljenih
zadataka, da i mi postepeno savladavamo novi rečnik koji nastaje
na konferencijama za štampu pobedničke alijanse, gde se, na primer,
za „masakr civilnog stanovništva“ koristi mnogo dostojanstveniji
naziv – „kolateralna greška“...
Naredni
dani pokazali su da propagande koje su se ukrštale iznad naših
glava deluju mnogo razornije po naše mentalno zdravlje nego bombarderi
koje, uostalom, nismo ni videli, čiji su briljantni zahvati do
nas dolazili samo kao odjek dalekih detonacija, kao zapaljeno
noćno nebo, kao slike zgužvanog metala i raskomadanih tela na
ekranima naših televizora.
Beogradski
zoološki vrt, smešten u drevnoj tvrđavi, sasvim blizu našeg stana,
bio je jedno od mitskih čvorišta većine ranijih bombardovanja.
Čini se da je više od samih razornih efekata bombi ljude plašila
mogućnost da na trotoaru ispred svoje kuće susretnu krokodila
ili tigra koji glođe ostatke ljudskih tela. Za takvu košmarnu
sliku imali su i istorijski primer: prilikom nemačkog bombardovanja
iz 1941. godine zaista je pogođen zoološki vrt. Ta scena, uostalom,
otvara jedan pretenciozni domaći film, najuspešniji izvozni proizvod
diktatorove epohe.
U
odbranu zemlje – barem su tako izveštavale televizije našeg odvažnog
vođe – pored vojnika, uključili su se raznorazni estradni umetnici,
prkosni koncerti na trgovima i mostovima odigravali su se svakodnevno,
pesmom i igrom slavljeno je uništavanje zemlje. Na posredan način
epopeji su dale obol i divlje zveri: direktor beogradske zoološke
bašte uputio je patetični proglas da će i životinje neminovno
stradati od bombardovanja. Leopard je, pod stresom od detonacija,
odgrizao sebi šapu, zebre su pokušavale da izvrše suicid zaletanjem
u zid... Naročito je naglasio činjenicu da će trinaest mrkih medveda
zacelo umreti od gladi.
U
narednim razgovorima sa kustoskinjom iz Tesalonike, kada smo je
nekako uverili da nam ne preti neposredna opasnost, ispostavilo
se da Penelopi ima brata. Njegovo ime bilo je Jorgos, mada je
više voleo da ga oslovljavaju sa Džordž. Brat je, ako smo dobro
shvatili, bio na čelu nevladine organizacije za brigu o balkanskim
mrkim medvedima.
Aktivisti
iz „Ursae Felix“ čuli su apel harizmatičnog direktora
beogradskog zoo-vrta. Odlučili su da deluju - u ime principa svoje
organizacije, u ime sveopšte deklaracije o pravima životinja,
naravno, i u ime Evropske zajednice koja je i bila najdarežljiviji
donator njihove organizacije.
Bilo
mi je potrebno nekoliko razgovora sa Penelopi da konačno poverujem
da sve to skupa nije nekakva šala. Bio sam obuzet nevericom čak
i kada smo rešili sve veće transportne probleme i prešli na određivanje
najpogodnije maršrute za prilaz dugoosovinskog šlepera centru
Beograda.
Jednoga
dana Penelopi je javila da je ekspedicija krenula. Posadu su činila
dvojica veterinara, vozač i, naravno, glavni čovek organizacije,
Penelopin brat. Odabrali su dužu maršrutu preko Bugarske jer je
većina puteva na jugu zemlje bila zakrčena kosovskim izbeglicama
koje su pokušavale da nađu spas u Makedoniji. Kretali su se zaobilaznim
seoskim putevima – većina mostova na auto-putu bila je onesposobljena.
U
toj fazi bombardovanja zamračenja su postala sasvim nepotrebna:
uspešno su isprobani najsavremeniji projektili sa grafitnim vlaknima
tako da su kratki spojevi na dalekovodima u Srbiji priredili reprizu
čuvene starozavetne tame. Ipak, uz pomoć mojih crteža poslatih
telefaksom odvažni Heleni su se probili do naše ulice.
Pod
škiljavom svetlošću petrolejskih lampi posmatrali smo šarene prospekte
„Ursae Felix“. Ti nepovoljni uslovi sprečavali su nas
da pročitamo tekst –uostalom, na grčkom – ali su fotografije govorile
dovoljno. Na njima su se videli nesrećni medvedi koje grupe lutajućih
Roma vode po vašarištima Balkana. Po vekovima dugoj tradiciji
medvedi su naterivani da igrom i ječanjem uz jednoličnu muziku,
trapavim imitiranjem ljudskih bića, od okupljenih ljudi izmamljuju
novac za svoje nametljive i bezdušne gospodare.
Razapeti
između poštovanja tradicionalnih prava manjinskih grupa i prava
životinja na dostojan život, aktivisti „Urse Felix“ opredelili
su se za ovo drugo: otkupljivali su od Roma sredstva za rad, dresirane
medvede. Mečkari iz Albanije, Bosne, Srbije, Makedonije ili Bugarske
rado su se odvajali od svojih životinja: ponuđeni novac daleko
je prevazilazio njihovu godišnju zaradu – za neznatan deo tog
iznosa bilo je moguće od lovaca otkupiti mladunče medveda, dresirati
ga uz napajanje alkoholom da ne dostigne prirodni rast, probušiti
mu njušku alkom i krenuti na put, u susret vašarima ili aktivistima
organizacija za zaštitu životinja...
Naspram
fotografija na kojima su se videle izmučene životinje olinjalog
krzna stajale su slike besprekornih medveda, medveda-manekena,
snimljenih u slobodi rezervata na severu Grčke.
Moj
zadatak bio je da provedem korpulentne Grke i na njihovoj završnoj
deonici puta – kroz tamu parka i tvrđave, do pripremljenog apartmana
u zoološkom vrtu. Nije bilo mesečine. Srećom, dobro sam poznavao
staze, skoro da mi baterijska lampa nije bila potrebna. Zlokobnu
tišinu s vremena na vreme presekla bi rika uplašenih zveri ili
krik kakve probuđene ptice.
Vešti
grčki veterinari su brzo obavili posao. Nisu ih dekoncentrisale
sirene za vazdušnu opasnost, čak ni šištavi zvuci krstarećih raketa
koje su nisko nadletale beogradske krovove.
Srećni
medvedi su uspavani i utovareni u ogromni kamion. Narednog dana,
oko podne, pošli su na jug, prema zemlji Šengeliji. Mahali smo
im dugo.
Naši
grčki prijatelji bili su srećni jer su uzpešno završili važan
deo misije. Ostalo im je jedino da se provuku skrivenim putevima
do oboda zatvorene zone, ostalo im je da veruju da će ih likovi
raznoraznih svetaca nanizani na vetrobranu njihovog kamiona i
na povratku zaštititi od zalutalih projektila.
Pitao
sam se da li su tek probuđeni medvedi, još mamurni od hemikalija
koje su kolale njihovim venama, uopšte svesni kakva ih je sreća
zadesila: napuštali su crnu rupu, zonu iz koje je bilo nemoguće
izaći – a da pre toga nisu danima, po kiši i snegu, čekali u redu
za vizu ispred neke evropske ambasade. Za razliku od ostalih mojih
sugrađana, niko ih, u toplim prostorijama stranog predstavništva,
nije terao da dokazuju konzularnim službenicima da, na primer,
njihov poziv na festival horova nije krivotvoren tako što će im
nešto otpevati.
Šišteće
rakete nastavljale su da krstare iznad naših glava. U časovima
kada je ipak bilo struje nastavljali smo da pratimo izveštaje
sa briselskih konferencija za štampu pobedničke alijanse, naše
znanje dopunjavano je mnogim korisnim podacima, na primer, da
osiromašeni uranijum i nije tako štetan po zdravlje koliko se
to ranije mislilo.
Proleće
se postepeno pretvaralo u leto: nastupala je prava sezona za oblačenje
majica sa logom organizacije „Ursa Felix“ u obličju stilizovanog
medvedića.
Gospođa
državni sekretar Sjedinjenih Država obećala je da će nas bombardovanjem
vratiti u kameno doba. Kako su dani prolazili, put do tog hvale
vrednog ideala bivao je sve kraći. Ukoliko se nađemo u skupini
onih koje će „pametni projektili“ poštedeti, moći ćemo da, poput
drevnih umetnika Altamire, na zidovima svojih pećina slikamo različite
životinje.
Bio
sam siguran sam da bih u tom slučaju slikao medvede. Uložio bih
trud – u skladu sa svojom veštinom – da naslikanim medama dam
portretske karakteristike onih u čijem sam spasavanju učestvovao.
Njih trinaest. Po nekima nesrećan broj... po nekima srećan.
|