| |
Tabernakul
I
Kada je legao pored žene, koja je već spavala okrenuta prema
krevetcu na kojem su ležala njihova dva sinčića, Spatolino je
prvo izrekao svoje uobičajne molitve, zatim je prekrižio ruke na
potiljku, žmirnuo očima i – ne obraćajući pozornost onomu što
čini – počeo zviždukati, što je obično činio svaki put kada je
bio u kakvoj dvojbi, ili mu je kakva misao rovala po mozgu.
- Fijuu... fijuu... fijuu.
Nije to bilo zviždanje u pravom smislu riječi, tek prije da je
bilo neko muklo pištanje; na rubu usana, uvijek u istom taktu.
Najednom se žena probudi:
- Ah! Tu smo? Što ti se dogodilo?
- Ništa. Spavaj. Laku noć.
Povukao se, okrenuo leđa ženi, skupio se i on na rubu kreveta,
da bi spavao. Ma kakvo spavanje!
- Fijuu... fijuu... fijuu...
Tada žena protegne ruku i šakom ga podboči pod rebra.
- Pobogu, hoćeš li već jednom prestati? Pazi se da mi ne
probudiš mališane!
- Imaš pravo. Budi mirna, odmah ću zaspati.
Doista se silio da iz glave istjera tu mučnu misao, koja mu je u
glavi, kako se uvijek događalo, rovala poput crva. Ali, kada je
već povjerovao da ga je istjerao:
- Fijuu... fijuu... fijuu.
Ovaj put nije čekao da ga žena podboči šakom jače nego prije;
očajnički je skočio iz postelje.
- Što radiš? Kamo ćeš? – upita ga ona.
A on će:
- Oblačim se, kvragu! Ne mogu spavati. Sjest ću na ulicu, tamo
ispred vrata! Treba mi zraka, zraka!
- Može li se, napokon, saznati što te spopalo? – opet će žena.
- Što? Onaj ološ - provali tada iz Spatolina, trudeći se da
govori tiho - ona hulja, onaj bogohulnik...
- Tko? Tko?
- Ciancarella.
- Bilježnik?
- On. Poručio mi je da me sutra ujutro hoće vidjeti u svojoj
vili.
- I onda?
- Ma što može trebati od mene jedan čovjek poput njega, reci mi?
Prasac, Bože sačuvaj! prasac, i malo kažem! Zraka! Zraka!
Tako govoreći, pograbi jedan stolčić, otvori vrata, zatvori ih
za sobom i sjedne u uspavanoj uličici, naslonivši se uza zid
svoje kućice.
U blizini je iznemoglo drijemala ulična petrolejka čije se
žućkasto svjetlo odbijalo od žućkaste vode jedne lokve, ako je
to uopće bila voda, i širilo se niz uličicu popločanu krupnim
oblutcima, ponegdje izbočena, drugdje udubljena, sve tako
bijedno i otrcano.
Iz unutrašnjosti kućeraka u sjeni dopirao je težak zadah staje i
s vremenom na vrijeme u noćnoj tišini čuo se toptaj neke
životinje koju gnjave muhe.
Jedan mačak, šuljajući se uzduž zida, na tren se zaustavi i
sumnjičavo i oprezno ga pogleda.
Spatolino podiže pogled na rub neba gdje su žmirkale brojne
zvijezde; i tako gledajući, poče si gristi rijetku crvenkastu
bradicu.
Malen stasom, premda je od dječačkog doba već kopao zemlju i
mijesio malter, imao je u sebi nešto gospodskoga.
Dok je tako svojim svijetlim očima gledao nebo, odjednom osjeti
da mu se oči pune suzama. Uzvrpolji se na se na stolcu i, nakon
što je nadlanicom obrisao suze, prošapta u noćnoj tišini:
- Pomozite mi, moj Kriste.
II
Nakon što je u gradiću klerikalna strana doživjle poraz, na
vlast je došla nova stranka, stranka izopćenih koji su zauzeli
sva mjesta u gradskom poglavarstvu, a Spatolino se osjećao kao
da se nalazi usred neprijeteljskog područja.
Svi njegovi drugovi u poslu, kao ovce, odmah su se svrstali uz
novu vlast; i sada zajedno okupljeni u udruženju, razmetali su
se uokolo.
Zajedno sa šačicom vjernih Svetoj materi crkvi Spatolino je
osnovao Katoličko društvo nedostojnih sinova žalosne Gospe za
uzajamnu pomoć.
No borba je bila neravnopravna; ruganje neprijatelja (i
prijatelja) i nemoćni bijes učinili su da mu padne mrak na oči.
Postavio se na čelo toga Katoličkog udruženja i promicao je
organiziranje procesija i sličnih manifestacija povodom crkvenih
godova, za što se prije brinulo bivše Gradsko poglavarstvo.
Između posprdnog smijeha i zvižduka, na svoj trošak je
organizirao procesije za Svetog Mihovila, Svetog Franju, Veliki
petak, Tijelovo i za ostale veće crkvene godove.
Tako mu se ono malo kapitala, koje mu je do sada omogućavalo da
preuzme poneki posao, tako stanjilo da je predviđao kako nije
dalek dan kada će se svesti od uglednog zidarskog poduzetnika
na običnog zidara nadničara.
Ni vlastita žena već neko vrijeme nije imala prema njemu ni
poštovanja ni obzira: perući, šivajući i radeći svakovrsne
poslove za druge, sama se skrbila o sebi i djeci.
Kao da je on bio besposlen iz zadovoljstva! Udruženje tih psećih
sinova preuzimalo je sve poslove. Pa što misli njegova žena? da
se odrekne vjere, da porekne Boga, da se upiše u njihovu
stranku? Ma radije bi si dao odsjeći ruke!
Nerad ga je iz dana u dan strašno žderao, povećavao mu
razdražljivost i tvrdoglavost, činio ga da se zarati sa svima.
Ciancarella, javni bilježnik, nije se nikada vezao ni uz jednu
stranu, nu bijaše očevidan bezbožnik; takvo ponašanje je i javno
očitovao odkada više nije radio kao javni bilježnik. Jednom se
čak odvažio nahuškati pse na jednog doista svetog čovjeka,
svećenika Lagàipu, koji pošao k njemu moliti pomoć za neke
siromašne rođake koji su doslovno umirali od gladi, dok je on, u
sjajnoj vili koju si je dao izgraditi na ulazu u gradić, poput
kakva princa razmetljivo živio u svojemu bogatstvu bogzna kako
zgrnutom i povećanom dugogodišnjim lihvarenjem.
Čitavu je noć Spatolino (srećom da je bilo ljeto) malo sjedio,
malo lutao pustom uličicom i duboko razmišljao (fijuu...
fijuu... fijuu...) o tome Ciancaerellinom tajanstve- nom pozivu.
Poslije, znajući da se ovaj diže rano, a i čuo je da mu se žena
digla rano i da već radi po kući, odlučio je krenuti
ostavljajući stolac na ulici, za kojega nije bilo opasnosti da
će ga tko ukrasti jer je bio star.
III
Ciancarellina vila bila je okružena zidom i nalikovala je na
tvrđavu, a imala je ulaz iz pokrajnje uličice.
Starac, nalik na kakvu odjevenu žabetinu, patio je od ogromne
ciste na potiljku koja ga je prisiljavala da mu obrijana
glavurda uvijek bude pognuta, tu je živio sâm uz samo jednog
slugu; nu, imao je on mnoge oružane momke koji su ga čuvali, te
dva strašna psa koji su ljudima zadavali strah u kosti kada bi
ih samo pogledali.
Spatolino pozvoni na zvono. Odmah se na ogradu bijesno baciše
one dvije zvijeri, i nisu se smirili niti kada je došao sluga i
počeo ohrabrivati Spatolina, koji nije htio ući. Trebalo je da
ih gazda, koji je na drugom kraju vile sjedio u sjenici obrasloj
bršljanom i ispijao kavu, pozove zviždukom.
- Ah, Spatolino! Dobro da si došao - reče Ciancarella. – Sjedni
tamo.
I pokaže mu na jednu od željeznih stolaca poredani ukrug u
sjenici.
Nu, Spatolino ostade na nogama s kapom uprljanom gipsom i
kamenom prašinom u ruci.
- Ti si jedan od nedostojnih sinova, zar ne?
- Da gospodine, i ponosim se s time: i to od Žalosne Gospe.
Kakvu narudžbu ćete mi
dati?
- Evo - reče Ciancarella; nu, umjesto da nastavi govoriti,
prinese šalicu k ustima i otpi tri kratka gutljaja. – Želim
tabernakul – (opet gutljaj).
- Što kažete?
- Hoću da mi izgradiš tabernakul – (još jedan gutljaj).
- Tabernakul? Vi?
- Da, na cesti, nasuprot ulaznim vratima – (još jedan gutljaj,
posljednji; potom vrati
šalicu na poslužavnik i – nije niti obrisao usne - podiže se na
noge. Jedna kavena kap mu je skliznula iz kuta usana i šmugnula
niz oštre čekinje brade koju nije obrijao nekoliko dana. –
Dakle, tabernakul, nu ne baš mali jer u nj treba stati kip
Krista u prirodnoj veličini. Sa svake strane treba biti mjesta
za dvije velike slike: s jedne strane Kalvarija, s druge
Skidanje s križa. Uokolo cokulu visoku metar, ograda od kovana
željeza i naravno gore križ. Jesi li razumio?
Spatolino je zatvorenih očiju nekoliko puta kimnuo glavom;
potom, otvorivši oči i uzdahnuvši, reče: - Hm, gospodine, vi se
šalite, zar ne?
- Ja se šalim? Zašto?
- Vjerujem da se Vi, gospodine, šalite. Oprostite. Tabernakul,
gospodine, kao Ecce Homo? Ciancarella si je pokušao podići
obrijanu glavurdu, malo ju je podupro rukom i nasmijao se na
svoj poseban način, vrlo neobičan, kao da cvili, sve zbog te
ciste koja mu je tlačila potiljak.
- Što! – reče. – Da nisam, prema tvojemu mišljenju, nedostojan
za tako nešto?
- Ma ne, ne gospodine, oprostite! – brže-bolje se požurio
poricati Spatolino, sav crven u licu i ljutit. – Ali, zašto
želite vi, gospodine, na taj način, bez razloga, učiniti
svetogrđe? Nemojte mi zamjeriti, i oprostite mi što govorim
iskreno. Komu se, gospodine, želite narugati? Bogu, ne; Bogu se
ne ruga; Bog vidi sve i ne dopušta da mu se rugate, gospodine?
Ljudima? I oni vide i znaju da vi, gospodine...
- Ma što oni znaju, kretenu jedan? – poviče starac prekidajući
ga. – Što ti znaš o Bogu, crve jedan zemaljski? Samo ono što su
ti svećenici rekli! Ali Bog... ma s kim ja to raspravljam...
Jesi li doručkovao?
- Ne gospodine.
- Loša navika, dragi moj! i sada bih ti ja trebao ponuditi
doručak?
- Ne, gospodine. Neću ništa.
- Ah - uzviknu Ciancarella zijevajući. – Ah! Svećenici, sinko
moj, svećenici su ti smutili pamet. Pričaju okolo, je li? da ja
ne vjerujem u Boga. A znaš li zašto? Zato što ih ne hranim. A
sada muči: vrazi će ih izjesti kada budu morali posvetiti naš
tabernakul. Spatolino, hoću da bude veliko slavlje. Zašto me
tako gledaš? Ne vjeruješ? Ili hoćeš znati kako mi je to palo na
pamet? U snu, sinko! Prošle noći sam sanjao. Sada će, zacijelo,
svećenici reći da me je Bog u srce dirnuo. Neka samo govore:
fućakam se ja na sve! Onda, jesmo li se sporazumjeli? Reci
nešto... makni se... Jesi li pobudalio?
- Jesam, gospodine - iskreno prizna Spatolino šireći ruke.
Ciancarella si je ovaj put s obje ruke pridržao glavu dok se
dugo smijao.
- Dobro - reče zatim. – Ti znaš kako ja postupam. Ne želim
nikakve zavrzlame. Znam da si pravi majstor i da radiš kako
treba i pošteno. Ti se pobrini za troškove, i za sve ostalo.
Nemoj me uznemiravati. Kada završiš, napravit ćemo račun.
Tabernakul... jesi li shvatio kakav želim?
- Da, gospodine.
- Kada ćeš početi s poslom?
- Što se mene tiče, odmah sutra.
- A kada ćeš ga završiti.
Spatolino se malo zamislio.
- Eh, reče, ako će biti tako velik, trebat će barem... što
ja znam, barem mjesec dana.
- Dobro. Pođimo sada pogledati mjesto.
I s druge strane ceste zemlja je pripadala Ciancarelli, bila je
neobrađena, u parlogu: kupio ju je da mu se nitko ne mota ispred
vile, no dopuštao je pastirima da na njoj napasaju ovce, baš kao
da je bez gospodara. Stoga se za gradnju tabernakula nije moralo
tražiti ničije dopuštenje. Kada su odredili mjesto za gradnju,
nasuprot ulaznim vratima, starac se vratio u vilu, a Spatolino
će, kada je ostao sâm, fijuu... fijuu... fijuu – bez kraja.
Potom je krenuo. I tako hoda i hoda, i na kraju se nađe, a da
nije ni primjetio, pred vratima svećenika Lagàipe koji je bio
njegov ispovjednik. Kada je pokucao, sjeti se da je svećenik već
neko vrijeme ležao bolestan: ne bi bilo dobro da mu smeta tako
rano ujutro, nu slučaj je bio hitan: ušao je.
IV
Don Lagàipa je bio na nogama, kućne ženske - služavka i
nećakinja - bile su užurbane ne znajući što prije da počnu od
posla koji im je on zadao, dok je sâm stajao nasred sobe, obučen
u hlače i košulju i čistio pušku.
Širok i mesnat, sav poput spužve izbušen od boginja, činilo se
da je nakon bolesti postao još veći. Kao da su prestrašena od
toga nosa, dva crna i sjajna oka gotovo da su tu i tamo željela
pobjeći od toga iscrpljena i žućkasta lica.
- Uništavaju me, moj Spatolino, uništavaju! Malo prije mi je
sluga došao reći, glupan jedan, kako je moje polje postalo
zajedničko! hm, svačije. Socijalisti, shvaćaš li? kradu mi još
kiselo grožđe; i indijske smokve, sve! Tvoje je moje, shvaćaš
li? Tvoje je moje! Pokazat ću im ja ovom puškom. U noge! rekao
sam im; pucaj im u noge: olovni župnik, to hoće! (Rosina, gusko,
gusko, gusko, još malo octa, rekao sam ti i čist rubac.) Što mi
želiš reći, sinko?
Spatolino više nije znao odakle početi. Čim mu se na usnama
pojavilo Ciancarellino ime, uslijedila je bujica pogrda; a na
izjavu da gradi tabernacul župnik se zabezeknuo.
- Tabernakul?
- Da gospodine: kao Ecce homo. Htio bih vaše mišljenje o tomu.
- To pitaš mene? Magarče, a što si mu odgovorio?
Spatolino ponovi sve ono što je rekao Ciancarelli, i još k tomu
dodade i ono što nije rekao, potaknut pohvalama ratobornog
svećenika.
- Odlično! A on? Pasja gubica!
- Sanjao je, kaže.
- Varalica! Nemoj mu vjerovati! Varalica. Da mu je Bog doista
govorio u snu, rekao bi mu da radije malo pomogne onima
siromasima iz obitelji Lattuga, koje ne želi priznati za rodbinu
samo zato što su vjernici i štu su nama vjerni, dok pomaže
obitelji Montoro, znaš li? onima socijalističkim ateistima kojim
će ostaviti sve svoje dobro. Dosta. Što želiš od mene? Izgradi
mu tabernakul. Ako ga ne izgradiš ti, naći će se netko drugi.
Tako da smo uvijek na dobiti, jer jedan takav griješnik pokazuje
znakove da se na stanovit način hoće pomiriti s Bogom. Spletkar!
pasja njuška!
Kada se vratio kući, Spatolino je čitav ostatak dana crtao
tabernakule. Pred večer se uputio po matrerijal, potom je
unajmio dva prosta radnika i jednog dječaka vapnara. I
slijedećeg dana u ranu zoru započe s poslom.
V
Ljudi koji su tom prašnom cesto prolazili pješice, na konju ili
u kolima, zaustavljali su se i raspitivali što gradi.
- Tabernakul.
- Tko ga je naručio?
A on, mučaljiv, dižući prst u nebo:
- Ecce Homo.
Čitavo vrijeme dok je trajala gradnja samo je tako odgovarao.
Ljudi su se smijali ili slijegali ramenima.
- I baš ovdje? – ponetko ga je ipak pitao, gledajući prema
ogradi vile.
Nikomu nije padalo na pamet da bi javni bilježnik mogao biti
naručitelj tabernakula; nu, svi oni, ne znajući da je taj komad
zemlje pripadao Ciancarelli, a poznavajući Spatolinov vjerski
fanatizam, mislili su da je ovaj prema biskupovoj narudžbi, ili
možda Katoličkog društva, upravo ovdje gradio tabernakul da bi
napakostili starom lihvaru. I zbog toga su se smijali.
Međutim, kao da se Bog doista rasrdio na tu gradnju te se
Spatolinu sve u vrijeme gradnje događao čitav niz nesreća. Tek
poslije četiri dana kopanja našao je daske za temelje; zatim,
svađa tamo gore u kamenolomu; svađa zbog vapna, svađa s
vapnarom; i napokon, dok je gradio drveni potporanj za luk, pade
potporanj i zamalo ubi vapnarevog radnika.
Na koncu, bomba. Ciancarella, baš onoga dana kada mu je
Spatolino trebao pokazati tabernakul, doživio je udar moždane
kapi, i to onaj pravi tako da je za tri sata bio mrtav.
Nakon toga nitko više nije mogao Spatolinu izbiti iz glave kako
ta bilježnikova nenadana smrt nije bila kazna srditog Boga. Ali
nije od početka vjerovao da srdžba Božja mora uništiti i njega,
njega koji se – sasvim preko volje – poduzeo podignuti to
prokleto djelo.
Nu, povjerovao je u to kada se uputio k Montorima, nasljednicima
bilježnikovim, da naplati izvršeni rad. Čuo je odgovor da oni o
tomu ništa ne znaju i da stoga ne žele priznati taj dug o kojem
nema traga ni u kakvim dokumentima.
- Kako! – kriknu Spatolino. – A tabernakul, za koga sam onda
napravio tabernakul?
- Za Ecce Homo.
- Zar samo tako, svojevoljno?
- Oh, napokon - rekoše mu oni, samo da ga skinu s vrata. –
Vjerujemo da je pomanjkanje svakog poštovanja na uspomenu prema
našem pokojnom stricu samo i jedan trenutak pomisliti da ti je
on mogao dati jednu takvu naredbu, koja je toliko u protimbi s
njegovim načinom mišljenja i osjećanja. O tomu nam ništa nije
poznato. Što onda hoćeš od nas? Uzmi si tabernakula; a ako ti ne
odgovara, eno ti sud.
Odmah, kako ne? i ode Spatolino na sud. Je li možda mogao
izgubiti? Bi li mogli sudci vjerovati da je samo tako, iz hira,
izgradio tabernakul? Osim toga, tu je kao svjedok Ciancarellin
sluga, baš onaj koji je došao po njega i odveo ga svojemu
gospodaru; i don Lagàipa je tu, pa njemu je onoga istoga dana
išao po savjet; tu je žena kojoj je sve rekao, pa radnici koji
su čitavo to vrijeme radili za njega. Kako bi mogao izgubiti?
Da gospodo, izgubio je, izgubio. Izgubio je jer je Ciancarellin
sluga, sada u službi kod Montora, prisegao da jest doveo toga
dana Spatolina kod svojega gospodara, pokoj mu duši; ali,
dakako, da njegovom gospodaru nije bilo ni na kraj pameti da
naruči jedno takvo djelo, taj tabernakul, zvao ga je jer je od
svoga vrtlara čuo, i on je mrtav (gle, kakva slučajnost), da
Spatolino ima namjeru napraviti tabernakul, baš tamo nasuprot
ulazu u vilu, i htio ga je upozoriti da taj komad zemlje pripada
njemu i da se stoga dobro pripazi da tamo ne gradi jednu takvu
budalaštinu. Pače, dodao sluga, on je jednoga dana rekao
gospodaru, pokoj mu duši, kako Spatolino unatoč zabrani s tri
radnika kopa zemlju, a gospodar je, pokoj mu duši, odgovorio:
”Pusti ga da kopa, zar ne znaš da je lud? Možda traži blago s
kojim će dovršiti crkvu Svete Kate!”
Ničem mu nije poslužilo ni svjedočenje don Lagàipe, koji je
očito bio nadahnuće za mnoge njegove ludosti. Što još? Sami
radnici su posvjedočili da nisu nikada vidjeli Ciancarellu na
gradilištu i da su novce uvijek dobivali od zidara.
Spatolino je poput luđaka pobjegao iz sudnice; ne toliko zbog
gubitka svojega kapitala kojega ja bacio u vjetar gradeći taj
tatbernakul; ne toliko zbog troškova sudskog postupka, na kojemu
je k tomu bio i osuđen, nego zbog gubitka svoje vjere u božansku
pravdu.
- Dakle - stalno je ponavljao - zar doista nema više ni Boga?
Po nagovoru don Lagàipe, žalio se prizivnom sudu. To je bila
propast. Od dana kada je primio vijest da je izgubio na
Prizivnom sudu, više nije ni pisnuo: s posljednjim novcem u
džepu kupio je metar i pol crvenog pamučnog platna, tri stare
vreći i vratio se kući.
- Načini mi tuniku - reče ženi i baci joj tri vreće u krilo.
Žena ga pogleda, kao da u prvi mah ga nije rezumjela.
- Što si rekao?
- Rekao sam ti: napravi mi tuniku... Razumiješ? Ne, sam ću ju
učinit.
U tren oka raši dvije vreće i saši ih uzduž; potom na gornjem
djelu načini otvor; od treće vreće skroji rukave koje saši na
dva otvora. Gornji otvor suzi tako da mu može ući samo glava.
Sve zamota u jedan omot, uze crveni pamuk i uputi se iz kuće bez
pozdrava.
Po prilici sat kasnije proširi se po selu vijest da se
Spatolino, poludjevši, uvukao u novi tabernakul, na cesti
nasuprot Ciancarelline vile, i zauzeo pozu nalik Kristovu kipu.
- Kako zauzeo pozu? Što to znači?
- Pa da, kao Krist, tamo u tabernakulu!
- Nemojte se šaliti?
- Ma doista!
Svi se sjatiše da ga vide. I doista, unutar tabernakula, iza
željezne ograde, stajao je obučen u tuniku od vreće na kojima je
još bila oznaka proizvođača, ogrnut crvenim pamučnim platnom
umjesto ogrtača, na glavi trnovita kruna, u ruci trska umjesto
štapa.
Glavu je pognuo, malo nagnuo na jednu stranu, oči su mu bile
uprte u zemlju. Nije se ni trunke pomakao na smijeh ni na
zvižduke ili đavliju viku podivljale svjetine koja se
malo-pomalo jatila oko tabernakula. Derani su po njem bacali
voćne kore; poneki su mu upućivali strašne psovke: a on, on
muči, nijem, nepokretan, poput istinskog kipa; samo što je s
vremenom na vrijeme treptao očnim kapcima.
Nisu ničemu koristile niti su ga pomakle molitve njegove žene i
susjedstva, niti plač vlastite djece. Dakako, ni kletve nisu
pomogle. Na koncu su, da bi spriječili te nerede i ruglo, morala
uredovati dva stražara koji su preskočili ogradicu i ušli u
tabernakul, i odveli ga u zatvor.
- Pustite me na miru! Tko je veći Krist od mene? - poče kričati
Spatolino otimajući se. - Zar ne vidite kako mi se rugaju i kako
me vrijeđaju? Tko je veći Krist od mene? Pustite me! Ovo je moja
kuća! Ja sam ju napravio, sa svojim novcem i svojim rukama! Krv
sam pljuvao! Pustite me, Jude!
No ti Jude ga nisu htjeli pustiti do večeri.
- A sada kući! - naredi mu stražar. - Kući i pamet u glavu!
- Da, gospodine Pilatu - odgovori mu Spatolino klanjajući se.
I tiho, sve šuljkajući se, vrati se u tabernakul. I ponovno se
tamo postavio u Kristovu pozu; i tako je proveo noć, nakon koje
se više nije dao odatle maknuti.
Izazivali su ga glađu; izazivali su ga strahom, ruganjem;
uzaludno. Napokon su ga pustili na miru, poput bezopasnog luđaka
koji nikomu nije mogao nauditi.
VI
Ponetko mu donese ulje za svjetiljku; ponetko mu nosi nešto za
jesti i piti; pokoja ženica mu dolazi i počinje ga zvati svetim
te mu se preporuča da se moli za nju i njezine; neka druga mu
donese novu tuniku, manje grubu, i za uzvrat ga pita brojeve za
loto.
Kočijaši koji noćom prolaze tom pustom cestom već su se navikli
na tu svjetiljku koja stalno gori u tabernakulu, i drago im je
da ga vide. Zaustavljaju se na trenutak ispred tabernakula i
razmjene poneku riječ sa sirotim Kristom koji im se dobroćudno
smješka na pokoju njihovu šalu. Potom pođu dalje dok se štropot
kolskih kotača polako gubi u noćnoj tišini. A Krist se razbudi i
siđe s postolja i zađe za tabernakul za učiniti potrebu, i bez
primisli u tome trenutku da je odjeven kao Krist, s tunikom od
vreće i ogrtačem od crvenog pamučnog platna.
Ponekad mu sleti kakav šturak privučen svjetlom te ga naglo
probudi iz drijemeža. Tada se dade na molitvu; nu, nije rijetko
da se razbudi jedan drugi šturak, onaj stari i uporni, onaj koji
je u njemu. Spatolino si odgurne sa čela trnovu krunu, na koju
se već navikao i, češući se po glavi gdje su mu trnovi već
ostavili trag, izgubljena pogleda počinje zviždukati:
- Fijuu... fijuu... fijuu.
Prijevod sa talijanskog Jusuf A. Hećimović
|
|