VLADAN
RADOMAN
Rođen 1936.
u Novom Sadu. Objavlljeni romani u Francuskoj: Greška,
1975, Zemlja u izgnastvu, 1982, Jaruga, 1984.
(Nagrada Sainte-Beuve i nagrada Biguet Francuske
akademije), Obespravljeni, 1986, Beogradske devojke
me nikad nisu volele, 1991, (preveden na srpski kod Galaksije
Gutenberg), Harmonikašev osmeh, 1993. (preveden
na srpski kod Stubova kulture), Ledeni svitac,
1995, (preveden na srpski kod Galaksije Gutenberg, dramatizovan
i igran 2005-e u Madlenijanumu - adaptacija Jovan Ćirilov,
režija Tanja Mandić Rigonat, gluma Goran Jevtić), Plavo mistral,
Siroče od mora, Ulica Bonaparta, 2000, Ima li seksualnog
života posle smrti, 2003, Predajem se, 2003, (preveden
na srpski kod Zepter Word book), Trojno pravilo, 2005.
|
 |
| |
REKVIJEM
Mamu su odveli juče. Tata je već odavno otišao,
njega ustvari nikad nisam ni video. Uvek je na službenom putu.
Ima neko čudno zanimanje. Vodaju ga po celoj zemlji, od sela
do salaša, pokazuju ga na kojekakvim sajmovima… a između dva
pojavljivanja na tim skupovima, iznajmljuju ga odgajivačima.
Plaćaju ga da se pari! Ne baš njega, novac dobija Pietrov gazda,
ali ipak… ponosan sam da je moj tata toliko cenjen. Ja lično
sam stidljiv, ne volim gužve, još manje zatvorene prostore,
a o tucanju, u mojim godinama nema govora… Kasnije, kad porastem,
ne bih želeo da me pokazuju kao neku čudnu zverku.
Ali onaj drugi deo tatinog zanata bi me zanimao. Znam o čemu
pričam. Više puta sam prisustvovao tim sablaznim radnjama. Pietro
je dovodio u moju štalu prvo Emu, posle Suzanu, posle jednu
treću koju nisam znao... obarao ih je u slamu, te žene su se
kikotale, zatim je on legao na njih, koprcao se kao da ga je
spopala ona bolest ludih krava, to je trajalo neko vreme sa
uzdasima, čak i vrištanjem i onda, odjednom smireni, veoma umorni
bi ostali ležeći i buljeći u plafon. Pitam se kako moj tata
radi te stvari. Ne mogu da zamislim njegove ljubavnice u položajima
koje je zauzimala Ema ili Suzana, ili ona treća... I opet sam
ponosan na mog tatu. Nijedna od tih dvonožnih krava nikada nije
dala Pietru nijedan groš. A baš je obavljao, i savesno, obavljao
svoj posao. A za to vreme, moj tata je zaradio milione...
Ovih zadnjih dana se ne osećam sigurno. Pietro, kao od uvek,
me poji i hrani svako jutro, pere me, miluje, ali što mi se
ne sviđa, prekjuče je počeo da mi priča, da mi tepa, da mi pipa
vrat, slabine i, krajnji bezobrazluk, butine. Đubre pedofilsko!
Nadam se da ste razumeli, ja nisam vaše vrste. I uobraženi mesožderi
dvonošci vi ne možete da shvatite da ja, sin Atile i Sarke,
praunuk čuvene „Krilate“, ja mladunac koga na vašem jeziku zovete
„tele“, vi nikad nećete moći da razumete da ja znam vaše reči,
da su mi one potrebne kao trava pašnjaka, kao rosa koju ujutro
ližem na pragu štale, kao moja drugarica Belka, sa kojom se
igram na livadi, kojoj grickam uši, sa kojom ću kasnije, kad
porastem, raditi iste čudesne stvari kao Pietro sa one tri dvonozne
krave, ili moj tata sa pravim pravcatim kravama. I ja za to
neću traziti ni dinar. Ni dolar, ni marku, ni liru, šarenu hartiju
koja je u vrednosti u ovoj zemlji.
Rekoh “čuvena Krilata”... mama mi je pričala našu porodičnu
legendu… Da, da, da… i mi imamo legende, priče, junačke pesme…
Niste znali? Naravno. Naše priče i pesme se ne čitaju u dnu
vaših tanjira… Posle obroka ostaju samo masne mrlje, malo sosa
kog se vi bojite, i nekoliko crvenih kapljica naše krvi… Dobro…
rekoh «Krilata»… moja prababa… Pre mnogo punih meseci stigla
je ovde, na obalu ostrva. Pričali su mi da je izašla iz mora,
njena dlaka je blistala, iz gubice su izlazili pramenovi patnje,
uši su joj se zašiljile, i iznurena, žedna i gladna, mršava
je pala na pesak. Na njenom, na našem jeziku, molila je za pomoć…
Adam, Pietrov otac je našao, pomilovao, podigao, utešio, poveo
na imanje na kome je radio. I usput, da je razonodi, razgovarao
je sa njom. Adam je bio čovek od stare, prastare vrste ljudi,
od onih koji su znali da razgovaraju sa biljkama, sa životinjama,
koji su razumevali rečnik brze vode i prepoznavali sve migove
neba, svako mršćenje stena.
Krilata, (Adam ju je tako odmah nazvao zbog njenih plećki, koje
su se probijale kroz kožu zbog mršavosti, kao da hoće da izađu
iz tog nezahvalnog tela, zbog tih lopatica koja su ličila na
dva pupoljka anđeoskih krila) polako se penjući prema vrhu brda
mu je ispričala svoju dogodovštinu. Živela je sa druge strane
mora… Beše tamo pašnjaka, seljaka, sunca i slane tople vode
u kojoj je volela da se brčka, beše devojčica koje su se igrale
sa njom, bio je i jedan bik… I jednog dana, ljudi koji su se
brinuli o njoj, i dečaci koji su je timarli i hranili, i nebo
koje je mazilo, i slana voda koja joj je prijala... svi kao
po jednoj nebeskoj naredbi su poludeli... Ljudi su umesto alatki,
motika, ašova, budaka, uzeli neke neobične bučne sprave koje
su pljuvale plamen i smrt, devojcice, do tada bezbrižne, počele
su da se kriju u najmračnijim kutkovima, a dečaci, umesto da
se loptaju počeše da se igraju ubilačkih igara... čak i ona
topla, slana, plava voda je ohladnela, posedela, ostarila...
»Voda koja matori... umire... sedi... selo na brdu koje gori...
razumeš li... morala sam da bežim iz te lude zemlje... ušla
sam u more i krenula...»
Adam joj nije poverovao. Krava koja je preplivala more! Nemoguće.
Pesnik na svoj način, izmislio je, sanjao, kravu letilicu, kravu
begunicu od ludih ljudi, leteći preko mora, do ovog mirnog kalabrijskog
sela.
Krilata je dobila politički azil. Bar ja to tako prevodim i
objašnjavam zašto baš njoj nisu nikad stavili omču na vrat i
nisu je poveli puteljkom koji vodi prema onoj šupi iz čijeg
odžaka se danu i noću diže beli dim.
To je bila moja prababa, i ja sam na nju ponosan. Hvala joj,
tako sam saznao da pre ludih krava beše i ludih ljudi... I nešto
mi kaže da će se to uvek i večno ponavljati... red ludih krava,
red blesavih ljudi... Do kraja sveta... a svet je za mene moje
parče livade... i Belka...
Pietro je došao... sam, bez svojih kravica... ne smeši se...
i u ruci nosi jedan debeo, veoma debeo konopac...
|
|
Copyright
© by Vladan Radoman & Balkanski književni glasnik – BKG, 2006.
Nazad
|