| |
Gospođica
Teresa, Biskupova sestra, nešto više nego obično kasnila
je s večerom. No i neizostavni gosti su kasnili. Kao i uvijek,
stol je već bio prostrt i čekao je svakodnevne goste: na
jednostavan stol od grubih dasaka, već izlizanih od uporabe
i bez stolnjaka, postavila je sa svake strane po šest okrnjenih
tanjura od proste keramike. Pored svakog tanjura ležala
je žlica od alpake, čaša za vodu od grube pečene ilovače
i jedna naranča. Na čelu stola, gdje je bilo mjesto za Monsinjora,
nije bilo čaše. Za vrijeme jela on nije nikada pio. A jedva
da je i jeo.
Pokreti gospođice Terese su bili spori, ali točni i svečani.
Prkrivali su joj godine, oslabljen vid i već iscrpljeno
tijelo. Neka neodređena zabrinutost, gotovo patnja, neki
mračni predosjećaj odražavao joj se na licu. Približila
se vratima susjedne prostorije i osluškivala nekoliko trenutaka
sa svim svojim čulima usredotčenim u susjednu prostoriju
u mraku. Već nekoliko sati na svom poljskom krevetu ležao
je Biskup, nepokretan i tih. To se rijetko događalo, jer
je starac bio u krevetu samo kada je bio bolestan. Nu, u
podne je izgledao dobro. Smatrala je da ne bi bilo zgodno
da ga budi dok se odmara, pustila ga je da i dalje spava.
Nadala se da će se dići za večeru, međutim on je i dalje
ostao u mraku i tišini.
- Kako se osjećate, Paí ? - šaptala je na vratima vrlo tihim
glasom-. Ne dobivši odgovora ponovno je pitala: -Trebate
li što, Monsinjore? Hoćete li vrući čaj?
Vjetar te ledene srpanjske večeri hučao je kroz otvor na
krovu, na mjestu gdje je nedostajalo nekoliko crijepova.
Gospođica Teresa nije mogla razabrati drugi zvuk. Pomislila
je da njezin brat tvrdo spava. No druga misao, koju je osjetila
poput trna u srcu, nije joj davala mira. “Mi smo samo zrnce
prašine na poleđini tvoje ruke, moj Bože...”.
Jedva se odvojila od vrata. Otišla je ponovno u kuhinju
i vratila se s loncem kipuće mandioke, čija para joj je
zastirala lice. Ispred svakog tanjura na komad bananina
lista istresla je jedan komad vruće mandioke i dodala četiri
ili pet komada tamno žutih loptica čvaraka, koje je vadila
zamašćene kožnate torbe. Sada je još samo nedostajala velika
zdjela so’ó-pirú (kuhano suho meso i kukuruz, op.pr.). Nju
je uvijek donosila kada su se svi već nalazili za stolom,
a Biskup je započinjao moliti Benedic, Domine.
Pognutih leđa polagano je odmicala od stola teške drvene
stolce; potom i kožnu sjedalicu na čelu stola. Ovo posljednje
je učinila gotovo s poštovanjem. Tek tada je promotrila
svoje djelo stojeći prekriženih ruku na prsima. Nu, bilo
je očevidno da je gledala nekamo dalje od stola pripravljenog
za svakodnevnu večeru s prosjacima. U svjetlu petrolejke
njezina se odjeća od serža doimala jaš tamnijom, a njezina
mršava figura još zgrbljenijom i starijom. Samo joj je lice
obasjano sjećanjima, izgledalo nepromjenjeno jer se na njem
nisu vidjele prohujale godine. Tamno je lice bilo uokvireno
kovrčavom i bijelom kosom koja ga je činila još tamnijim,
sanjivo osjećajnijim i uzvišenijim, tako da je nalikovalo
na dušu koja lebdi u oblaku iskrica.
Vjetar je i dalje zavijao kroz otvore na krovu. Njegovi
su se kovitlaci povremeno spuštali do stola i zanjihali
plamenom u petrolejki. Jedan takav zapuh umalo da nije ugasio
svjetiljku. Gospođica Teresa se trgla iz zamišljenosti i
svojim mršavim i poput pergamenta naboranom rukom zaklonila
je otvor cilindra svjetiljke. Digao se tanak stup dima,
ali odmah se blijedi plamen nalik na stakleni polumjesec
povratio i zasjao unutar staklenog cilindra, a stol i dio
otrcane i prazne prostorije ponovno su osvanuli u žutom
svjetlosnom krugu petrolejke. Smrad petroleja na trenutak
se pomiješao s mirisom vruće mandioke i svježih naranči.
Gospođica Teresa je malo odmakla svjetiljku. U slabašnom
svjetlosnom krugu našao se sada harmonij. Bio je malen i
podignutog poklopca. Činilo se kao mu tipke podrhtavaju
na svaki titraj plamena svjetiljke. Poslije večere Biskup
bi na njemu svirao i sa svojom braćom prosjacima pjevao,
dok bi gospođica Teresa u kuhinji prala tanjure i tiho plakala
nalazeći se u stanju ushita sličnom milosrđu.
Već
na pragu devedesetih, Biskupu je još malo ostalo od zemaljskih
dobara: zapuštena kuća (poklon neke tete prigodom njegova
svećenićkog ređenja), hrana na kapaljku zbog silnih hipoteka,
veliki stol za kojim je večerao zajedno s jedanaest prosjaka,
koji su dan provodili pod trijemom Recolete, te oskudno
i otrcano posuđe, drvene stolice, nekoliko rasklimanih fotelja,
fratarski naslonjač i dva poljska kreveta; jedan njegov,
a drugi sestrin. Na golim i od dima tamnim zidovima bjelasali
su se pod staklom, u crvotočnim okvirima, kanonske titule
Monsinjora, one koje je donio sobom iz Rima. Debeli pečati
u žutom vosku sa Papinim oznakama pečatili su te pergamente.
Nalikovali su na žablje želuce ili na mala sasušena srca
pisani papskim latinskim. Pored jedne pukotine u zidu, kroz
koju su za vrijeme vrelih ljetnih popodneva ulazile i izlazile
skliske gušterice, bijelasao se također pojas od zaređenja,
nakinđuren pravilnim i simetričnim naborima; i on je isto
tako bio pod staklom, uokviren crvotočnim okvirom. Prije
sedamdeset godina taj su pojas od liturgijske svile opasali
paragvajskom seminaristu, još mladiću, dok je klečao na
pločicama Svetog Ivana Lateranskog, da bi bio zaređen. Bio
je prvi južnoamerički student koji je završio Pio Latino.
Njegova pozvanje i inteligencija zadivili su njegove mentore.
- Questo fanciullo sta fatto in legno di Santo... - reče
jedan od njih, a da nije mogao ni sanjati iz kakve paklene
šume je to paragvajsko drvo dolazilo.
Tadašnji Papa mu je podijelio naslov privatnog komornika.
Vjerovao je da ga je zadržao. Vrata kroz koja je prolazio
na izvršenje svog zadatka bila su ogromna i svečana, bila
su to vrata bazilike Svetog Petra.
Poslije dvanaest godina odsustva, mladi se svećenik vratio
i našao svoj narod sputan i vezan tamnim kožnim trakama,
oderanim s vlastita tijela noževima nadglednika i goniča
robova, te sabljama vojničkih ili civilnih tiranina. Rođen
za strašnih dana Velikog rata, užas je oblikovao jedan dio
njegova dječjeg mentalnog sklopa. S unutrašnje strane očiju
zauvijek su mu bile urezane te slike. I nikada ih nije mogao
shvatiti. Kada je pošao u Rim još uvijek je bio dijete.
Ali na povratku vidio je stvarnost onakvu kakva jest.
Od vatikanskih prostirača do njegove crvene i nasiljem natopljene
zemlje, gdje vihori podižu oblake prašine koje imaju okus
dima i krvi, prijelaz je bio okrutan i otkrivajući. Tek
tada je u svoj svojoj veličini shvatio veličinu drame svoje
domovine. I poduzeo se, budući da nije mogao stvari korijenito
mijenjati, da barem ublaži njezine rane. Volio je nemoćne
i ugnjetene. Osjećao je da su bili njegova jedina braća
i da je bio nepovratno vezan uz njih krvnim srodstvom nade.
Osim toga, znao je da je samo u nesreći moguća svetost i
da je istinski Kristov hram u srcu trpećih. Upravo zbog
toga je mrzio bogate i moćne, onako kako to može činiti
pravedan i čist čovjek: s neizlječivim milosrđem, što ga
nije priječilo da ih osuđuje s nepomirljivom oštrinom.
Nije se ograničio samo da daje vjersku utjehu beznadnicima.
Pokušao im je pokazati snagu svoje slabosti i poučiti ih
kako da ju upotrijebe.
Osnovao je novine koje su se borile pomoću kršćanskih ideja
protiv feudalne gospode, zemljoposjednika, farmera i čelnika
koji su se dočepali političke moći. U kratkom roku poremetili
su mu sve planove. Neki literarni prepredenjak ga je izazvao
na dvoboj. Ponosni župnik je vratio poziv na dvoboj, popraćen
riječima na poleđini: “Moja vjera je od života, ne smrti.
Ne želim nikoga ubiti. Ne želim da me bilo tko ubije. Upotrijebite
svoju “vitešku” hrabrost kod žena, staraca i djece, koji
u ovom trenu umiru od gladi na vašim feudima”.
Svi su mu se izrugivali. Počeli su ga prezirno zvati “Paí
Kangüé-atä” .
Nisu ga slomili - naprotiv - podvostručili su mu snagu.
Ništa ga nije moglo zastrašiti. Pošao je na pašnjake i u
radionice, u močvare i pustinje, probijao se kroz široka
ušća rijeka i preko plićaka, i dospio je što više do zlokobnih
krajeva vodenog pakla, gdje strašne kiše izjedaju živo meso.
Prašina, smrt, žarko sunce i njegova buntovna nada, sve
je to doprinijelo njegovu mitu.
Bio je “biskup siromašnih”, to je bila jedina njegova počasna
i stvarna biskupija. Nikad nije ni imao druge. On sâm je
sustavno odbijao sve mogućnosti kada su mu nudili da prihvati
nadbiskupski stolac, koji mu je prema pravu pripadao. Svećenici
su potajno drhtali od straha da ga vide na biskupskom stolcu,
jer su znali da je neumoljiv prema nemoralu i korupciji.
Njegovi prsti nisu puštali misal da bi miješali karte ili
domino kocke; niti su njegove usne prelazile s misnog kaleža
na vrč s rakijom ili pivom u seoskoj krčmi; njegovo se tijelo
nije razgolićivalo radi požude i bluda. Čistoća je bila
usječena u njegovo srce poput sjekire. I kako nije mogao
stvarati djecu svojom ljudskom krvlju, stvarao ih je svojim
znojem i ljubavlju. Svi siromašni su bili njegova djeca.
Zbog toga nije bio samo Pa’í, nego oré Pa’í marangatü .
Poslije
jednog trijumfalnog vojnog puča, znajući za njegov ugled
među narodom, de facto predsjednik ga je pozvao i s lažnom
srdačnošću i prisnošću ga zamolio:
- Monsinjore, potpišite ovo Pastirsko pismo. Moramo duhovno
umiriti zemlju-. (Pismo je pokušavalo opravdati crkvenim
argumentima masovno protjerivanje koje je “revolucija” izvela
na imanjima de facto predsjednika.)
- Umiriti zemlju? - upitao je zajedljivo Biskup - Već se
to postiglo mecima. Kada naša zemlja postane ogromno groblje,
sve će postati vrlo mirno.
- Pustite šalu, Monsinjore - prijeteći je zarežao predsjednik
- i potpišite ovo. Budući da je Kaptol obezglavljen, Vi
ste jedini koji to sada može učiniti.
- Nemam nikakvog položaja u Dijecezi. Osim toga...
- Odmah ćemo Vas postaviti na čelo Crkve - prekinuo ga je
predsjednik.
- Crkva nije policijska postaja - odgovorio je nepokolebljivo
Biskup-. Uostalom, da i jesam na čelu biskupije nikada ne
bih potpisao ovaj komad papira.
Predsjednik je pobjesnio i počeo psovati. Rukom, čiji su
kratki i debeli prsti bili načičkani prstenjem, žestoko
je lupio po predsjedničkom radnom stolu i promucao:
- U kurac, kako su samo postali zahtijevni ti župnici! Ja
Vas mogu uništiti, ako nastavite raditi naopako!.
- Vi nećete učiniti ništa što već nije predodredio Bog -
reče mirno prelat.
Izišao je iz salona blijed, visok i uspravan, ne osvrćući
se i ne spuštajući oči. Nitko mu se nije usudio prepriječiti
put. Sunčeva svjetlost se odbijala od sječiva bajuneta predsjednikove
garde i padala po višebojnoj župnikovoj iznošenoj i iskrpljenoj
mantiji. U jednom trenu čulo se samo škripanje njegovih
cipela dok je silazio niz mramorne stube.
Od tada Biskup siromašnih je morao trpjeti neprekidna neprijateljstva
službenika vlasti. Vlast je i dalje nastavljala s beskrajnim
frakcijskim borbama koje su iscrpljivale život u zemlji.
Za vrijeme jedne narodne pobune u krvi ugušene, Biskupova
kuća se pretvorila u tajno skrovište vođâ pobune i, na kraju,
je postala tajna bolnica. Biskup i gospođica Teresa dvorili
su ranjenike. Dvoje ranjenih im je umrlo. Te noći, na mjesečini,
u svom vrtu Biskup je među narančama i bambusima sâm iskopao
raku i sahranio ih, nakon što je izmolio molitvu za umrle,
klečeći zajedno sa sestrom pored humka svježe zemlje, dok
su zalutali metci poput sove hučali među narančinim lišćem.
Kada je završio sukob, general-pobjednik ponovno ga je doveo
u predsjedničku palaču, isto onako kako je učinio petnaest
godina prije predsjednik de facto. Ovaj put ga je priveo
odred policajaca poput kakva obična lupeža. Kad ga je ugledao
na pragu svoga ureda, žestoko ga je napao:
- Više se ne možemo pouzdati ni u biskupe. Vi ste morali
izvršiti svoju dužnost i prijaviti one prljave izdajnike
Domovine.
- Tiranija nije Domovina, gospodine generale - reče Biskup
-. Ugnjeteni imaju pravo na pobunu. Ja vršim svoju dužnost
svećenika i građanina pomažući im.
- Vi niste ništa drugo nego običan pas s tonzurom! - počeo
mu je generalčina razjareno rikati u lice, uzput ga škropeći
pljuvačkom.
- Običan subverzivan pas! - istim tonom se drao šef tajne
policije, neki mestik sitna rasta, sav napuhan od bijesa
poput crvene žabe i sa zadahom lošeg vina na ustima.
I ovaj put su ga pustili da ode. Ali, od tada je prešutno
postao kućni zatvorenik, poput nekog suca koji je zamijenio
taoca u ćeliji. Budući da je s istom čestitošću htio istovremeno
služiti i Bogu i ljudima, moralo se tako završiti. Njegov
način je očevidno bio promašen.
- Možda sam pogriješio - priznao je starac nekim seljacima
iz njegovog rodnog sela, kada su mu došli čestitati Zlatni
pir zaređenja; može biti da sam trebao umjesto ljubavi propovjedati
mržnju, i na nasilje odgovoriti nasiljem. I Krist bi sada
uzeo pušku. Ali On ima ruke prikovane na križ zbog ljubavi.
I zato se ne kajem zbog te griješke. I kažem vam: jednoga
dana će se siromašni dići i onda brat neće mrziti brata.
I tako će biti zauvijek.
Građanske i crkvene vlasti, u skladu s zajedničkim interesom
i strahom, smjestili su ga u izolaciju, ogradili ga zidom.
Njegova nazočnost je bio previše sjajan i dosadan bljesak.
Njegova iskrpana mantija kao da se rugala prelatima koji
su se pred općom bijedom, koja je vladala u gradu i zemlji,
kočoperili u raskošnoj odjeći protkanoj crvenim i zlatnožutim
brokatom,. Strogo Biskupovo siromaštvo pržilo je ruke onima
koji su zloslutno trgovali s vremenskim i vječnim, s tijelom
i dušom republike.
Lišili su ga i najmanje službe. Jedina privilegija mu je
bilo dopuštenje da u svojoj kući drži Svetu žrtvu.
Međutim, Biskup je i dalje nastavio ugošćivati i pomagati
bjegunce i potrebite svih vrsta i iz svih krajeva zemlje.
Ugošćivao je rodbinu, prijatelje - štoviše i neprijatelje
- čija se zahvalnost, uz rijetke izuzetke, svodila na krađu,
ogovaranja i, u najboljem slučaju, na nezahvalnost i zaborav.
Već ostario i napušten od sviju, Biskup i gospođica Tereza
morali su prodavati ono što im je još preostalo, kako bi
mogli jesti i nahraniti druge. Kada je Biskup prodao svoj
veliki i skupocjeni pisaći stol, ona je prodala svoj posljednji
siromaški luksuz: ukosnice ukrašene topazom, prsten, ogrlicu
nizanih koralja, ogrtač od skupocjene paragvajske čipke.
Kada je Biskup prodao svoj krevet od palisandrovine, ona
nije više imala ništa za prodaju. Biskupu je samo ostao
prenosivi oltar i mali harmonij. S njima se uzdizao beztjelesno
i duhovno u visine, poškropljen svetom rosom i okrijepljen
molitvom i glazbom; u zoru, uz sestrinu pomoć koja je znala
ministrirati; a navečer, u pratnji kora prosjaka koji su
danju boravili ispred samostana. Dolazili su svake večeri.
Bili su jedini siromašni i vjerni rođaci koji su još preostali
tim dvojima staraca. Prošlo je već pet godina kako im dolaze.
Bilo ih je jedanaest i u njih jedanaestoro nakupilo se stoljeća
nesretnih sudbina. Sada su čitav dan provodili ispred samostanskih
Vrata Dušâ.
- Još samo jedan nedostaje - rekao je jednom Paí Polí, jedan
od prosjaka - i bilo bi nas dvanaest, poput Svetih Apostola...
- Možda, Paí Polí – odgovori mu gospođica Tereza gledajući
ga sa smiješkom, kao da je već znala tko će u samostanskom
trijemu dopuniti taj tajanstveni biblijski broj, koji je
sanjao bivši sakristan.
Nakon posljednjih riječi molitve, svi polako ustaju. U treptavom
i ružičastom polumraku samostanskog trijema njihova pogrbljena
leđa nalik na velike stjenice, polako se odvajaju od zidova.
Osjeća se oštar zadah mokraće, duhana te pljesnjive i trule
hrane. Kašalj i stenjanje provlači se među njima, dok u
podnožju kamena zvonika golubovi uzbuđeno guču i otimaju
se za mrvice na tlu. Sjena boja i pljusak zvukova. Sumrak
je. Zelenkasti toranj, iz kojega dopiru duboki i šuplji
tonovi njegovih starinskih zvona, nadvija se nad prosjacima.
Oni osjećaju njegovu težinu i ustaju. Kada se štropot i
buka smiri, rešetke se na samostanskim vratima spuštaju.
Sakristan ih tjera udarcima suhe palmine grane dok mu razroke
oči pilje u njih, onako zgrbljene i žurne.
- Epac, María. Vai'mbora. Vosé..., eh, vosé... - govori
Juan Rapai, stari mulat iz Matto-Grossa dok se njiše poput
suhog kukuruza na vjetru. Grglja grlo, pljuje po stoti put
i polako se diže. Uza nj je njegova gluhonijema žena, Marí
Teongüé, uspravlja se ukočena, obamrla; nalikuje na slijepca
ili mrtvaca.
Toro Tingüé i Julián Machete, zauvijek iskrcani i napušteni
u ovoj luci pod arkadama, popločanoj i bez vode, izgovaraju
bezubim ustima kletve protiv neke teglenice iz Gornjeg Paraguaya
natovarene čajem mate i koja nikada neće pristati, unatoč
opsesijama brodolomaca.
Paí Polí, bivši sakristan ove crkve, udarao se u prsa i
izgovarao Credo liturgijskim naglaskom.
Sijedi Pysá-pe-trompo, bivši zvonar, osakaćen padom s istog
zvonika prije trideset godina, drhtao je tiho cvileći, onomatopejski
i mjesečarski, pokrivši rukama brazgotinu na licu.
- Aú..., aú..., ya’u čočí, kukurikú, taguató. Tupa'ó, galambu...Aní,
aní...
Uvijek u ovo vrijeme plače od sreće, ili nesreće, dok mu
njegova stara zaručnica, glavno zvono, češka mozak svojim
brončanim noktima. Bilo je prekrasno i okrutno, nalikovalo
je na vrijeme i bilo je previše visoko, nedostižno u oblacima,
u obliku mužara sa četvrtastih ustima okrenutim prema dolje
iz kojih je tekao treptav zvuk. Nikada više neće moći stići
do njega. Ono što stiže do njega jedva su ostaci milostinje
koja preostaje drugom zvonaru, dok je zvonio muklo i zvonko,
i za žive i za mrtve.
Angelo, Napolitanac duge sijede brade obojene pljuvačkom
ižvakana duhana, ispitivao je kovanice pomoću desni, pohlepan
i proždrljiv. Pojeo si je i zube, ili ih je posisao otopljene
u pivu.
- Za ime Isusovo..., Gospe..., Sine Božji! - diže se lagano,
daščući. Poslije je zapjevao neki pijani refren unjkavim
glasom, tražio je daleki morski zaljev poput gutljaja neba
kojeg srče operušana ptica.
Petrona Cambuchí, prostitutka, kleči i moli nešto dulje
od ostalih oslonjena na vlažni zid, dok se ostali glasovi
polako utišavaju kao da o tom kratkom i tajanstvenom trenu
ovisi spas njezine duše.
Evaristo Nakurutú, svečanim i luđačkim pokretima iz nosa
vadi nevidljive crve koje poslije pažljivo gazi nogama.
Karakú, stari grobar u smostanskom groblju, njuška s jednog
na drugi kraj svoj čvornati štap od guayaboa drveta, lagano
s njime tuče o zid kao da ga hoće očistiti od zemlje, diže
se polagano.
Posljednji koji polako kreće, ako se tako može reći, je
Pitogüé, glas mu se izvlači iz razjapljenih usta i nalik
je na kričanja kakve zlokobne ptice. Odatle mu je dolazilo
i ime i zlokobni izgled. Piogüéov krik je donosio sigurnu
smrt, ili nesreću, za onoga tko bi u vrijeme molitve prolazio
kroz Vrata dušâ i pri tom čuo njezine krikove.
- Huiii,...huiii,....hululuiii! - zagrakta ovaj put i uspravi
se. Kolona prosjaka se zanjiha. Evaristo Nakurutú ga pogleda
svojim krmeljavim očima i prestaje izvlačiti crve iz nosnica.
Mali trg je bio pust i vjetrovit, samo je šumio kovitlac
suhog lišća po ulaštenim kamenim pločama u plavoj sjeni.
Unatoč svojoj ogromnoj glavi, Pitogüé je bio najmanji, ali
ne i najmlađi. Nije imao noge. U jednoj od revolucija protivnička
granata mu ih je otkinula i sada je na tim batrljcima nosio
komade automobilskih guma vezanih žicom i postavljenih pamukom.
Udarcima palmine grane sakristan ga tjera od zida. Nesigurno
se uspravlja; bolje rečeno pokušava se uspraviti u nesigurnom
plesu okljaštrena stabla, na svojim nesigurnim korijenima.
Mulat Juan Rapai, vukući rukom suprugu, poveo je mršavu
kolonu iz trijema. Prošli su ispod najmanjeg luka, krećući
se prema crkvenom atriju, prešli su preko groblja. Pitogüé
ih je pratio hodajući na velikim i ljuskavim rukama. Sakristan
ga je pogurivao nekom kukom da brže hoda, kako bi što prije
zatvorio predvorje. Poslije je pratio ostale na malom rastojanju
po izglačanim crkvenim pločama, potom na kamenim puteljcima
travnjaka, uvenulog zbog zapare koja se tuda vukla. Pitogüéovi
batrljci šljapkaju iznad kostiju mrtvaca. Iz grobljanske
živice bježi posljednje jato vrabaca, dok se noć nježno
rađa. Mutno ljubičasto svjetlo, koje se još uvijek vuklo
među čempresima i nadgrobnim spomenicima, polako briše prljave
sjene bogaca. Posljednja sjena koja je nestala bila je ona
Piogúéova, čija se glavurda njihala među križevima i nadgrobnim
pločama poput dlakave bundeve.
Pola sata kasnije stigli su Biskupovoj kući.
Te
hladne i vjetrovite noći vjetar ih je zadržao dulje nego
obično. Ali ne previše. Došli su kao i uvijek u uobičajnom
poretku. Na umornim kostima visjele su im prnje. Voda života
koja, vjerojatno, nikada i nikomu od njih nije bila bistra,
i koja je sada bila gusta poput kaljuže odvodnog kanala,
ili barâ punih mrtvih zmija, kvasila je koljena, batrljke
ili štake starih prosjaka.
Uđoše su kroz ulazna vrata od kojih su ostali samo stupovi
obrasli divljim makovima i jasminima.
- Zdravo Marijo Prečista! - viče uz vjetar promuklim glasom
Juan Rapai.
Gospođica Tereza im je otvorila vrata.
- Bezgriješno začela!
Čulo se muklo šuškanje glasova i jecaja onih koji su ulazili,
te zlokobni bezusni Pitgüéovi krikovi.
- Maiteí-pa , gospođice Tereza. Kako je Monsinjor? Kako
ide?
Juan Rapai nije mogao govoriti, a da ne miješa malo španjolskog,
malo guaranía, malo portugalskog.
- Bolestan je. Još leži, brat Juan Božji.
- Zar je bolestan Monsinjor? - ispitivao je Paí Polí sa
svojim nezaobilaznim tonom skristana. I zatim je dodao -:
Nemojte smetati Monsinjoru; pustite ga neka se odmara...Pssst!
- prijetio je svojoj subraći, mičući ruke gore dolje -.
Tišina... tiše! Njegovo Gospodstvo spava. Moramo poštovati
Monsinjorov san...
María Teongúé je gledala svojim tamnim očima prema mračnoj
sobi gdje je spavao Biskup.
- Uđite, braćo - molila je gospođica Tereza. - Jako je hladno,
poslužit ću vam večeru.
Prosjaci, mučaljivi poput siročadi, okružuju stol i svatko
sjeda na svoje mjesto. Gospođica Tereza pošla je u kuhinju
po večeru. Sjedili su nepokretni, svi osim Evarista Nakurutúa,
koji nastavlja vaditi nevidljive crve iz nosa, te Angela,
Napolitanca, koji se klatio nad svojim tanjurom poput starog
jarca, bijel i izgladnio. Smrad prosjaka je ispunjavao polutamnu
i olinjalu prostoriju.
Gospođica Tereza se vratila u blagavaonicu sa zdjelom vrućeg
paprikaša. Stala je na čelo stola i počela je moliti Benedict.
Samo je rekla: - Blagoslovi nam, Gospodine, ovu hranu-.
I zatim je nastavila s Padre Nuestro i Salve. Molila je
nježnim i čežnjutljivim ganućem, činilo se, umjesto da podijeli
milost, kao da je ona ta koja traži milost od tih bijednika.
Nakon što je pomogla Pitogúéu da se uspne i smjesti u stolicu,
poslužila ih je kao i uvijek. Tereza nije sjela na svoje
mjesto, koje je bilo na desno od čela stola, nego je tamo
stajala na nogama, spuštenih očiju i ruku sklopljenih na
prsima. Zveckanje žlica i rastezanje bezubih usta bilo je
jedino što se čulo neko vrijeme. Iz paprikaša se dizala
para i maglila im smežurana lica i na taj način im davala
pospani izgled, ili im je para izlazila iz usta poput vidljivog
daha nepopravljive gladi.
U jednom trenu se razlegla svirka iz harmonija. Nitko nije
opazio da je iz svoje tamne spavaonice stigao stari Biskup,
nitko osim, možda, Maríe Teongúé koja je sa svojim mrtvim
pogledom neprestano kradomice piljila prema njegovoj zamračenoj
sobi.
Na prve zvuke harmonija svi prosjaci, svi - uključujući
i gluhe - okrenuli su glave i gledali u Biskupa koji je
sjedio pred harmonija. Gospođica Tereza ga je također gledala,
dok su joj se oči punile suzama.
U polusjeni se mršava Biskupova figura lagano micala u ritmu
nogu kojima je gazio pedale mijeha. Crvena biskupska kapica
i pojas na sotani jasno su se isticali prema bijeloj kosi
i crnom platnu. Sada nije izgledao ni zgrbljen, ni bolestan,
ni star. Biskup je uvijek izgledao takav kada bi sjeo za
harmonij i počeo svirati. Posebno danas. Glazba je isticala
u sjeni, jedva taknutoj svjetlom petrolejke, njegovu veličanstvenu
figuru i davala mu stanovit nematerijalan izgled.
Zvuk harmonija je strujao u svojoj punini, čišćoj i moćnijoj
nego ikada, ali u isto vrijeme nježniji i jasniji. Bio je
to uvod u Oh Bože, što bliže tebi, najdražu Biskupovu melodiju
za korsku pratnju prosjaka koju je obično pjevao na kraju.
Na počutku su išle Pange Lingua i Tantum Ergo. Ali sada
je neobjašnjivo promijenio redoslijed. I Biskupov glas se
čuo. Unio se u glazbu i slatko je vibrirao u njoj, kao mladić.
Bio je glas koji je podsjećao na žive stvari, snove i nadu,
koje su se na kraju materijalizirale u ekstatičku mirnoću
dobrote, razumjevanja i praštanja; žamor krvi, duha koji
dolazi iz daleka i nije više mogao umrijeti. Prosjaci su
prestali jesti i približili se harmoniju, kao po naredbi
nekog tajnstvenog i neodoljivog poziva. I oni koji su imali
glas počeli su pjevati s Biskupom.
U sred pjesme, gospođica Tereza se sjetila bratovljevih
riječi. Nije točno znala koliko je vremena od tada prošlo,
no jasno se sjeća da je rekao:
- Dajte im svu moju odjeću, sestro. Oni će ju posvetiti
sa svojim tijelima čišćim od mojega. Samo Vas molim, sestro
Tereza, da mi ostavite kapicu i sotanu koju sam donio iz
Rima i nju mi obucite poslije smrti...
Gotovo do ponoći biskup je neumorno svirao. Prosjaci su
pjevali zajedno s njim.
Poslije se malo pomalo glazba umekšavala i istančavala i
na kraju se pretvorila u tišinu. Vjetar je prestao puhati,
noć se čudotvorno utišala. Kroz rupu na krovu vidjele su
se blistave zvijezde. Nebo je bilo poput modrog oka koje
je gledalo kroz rupu na krovu.
Biskup se digao, zagrlio svih jedanaest prosjaka i sestru
te bez riječi, svakog
posebno, poljubio je u čelo i uputio se u svoju sobu; visok,
mršav, uspravan, nestao je onako tiho kako je i ušao. Tereza
ga je gledala kako nestaje u svojoj tamnoj sobi. Ništa nije
rekla, no osjećala je da se nešto neumoljivo događalo čitavo
vrijeme.
Prosjaci pođoše jedan za drugim. Oni su također postali
odmjereni i tajanstveni. Oči Maríe Teongüé sada su se zastrle
nečim što je nalikovalo sjeni kakve neiz¬recive misli. Gospođica
Tereza ju je odgonetnula bez napora. Petrona Cambuchí, stara
bludnica iz Areguá, osjetila se očišćena do srži. Kada je
izišla, prostrla se u mraku pred kućna vrata dok joj se
kosa rasula po tlu poput hrpice pepela. I najmanji komadić
grijeha je bio očišćen u onome suhom plamenu, u onome činu,
u onome oproštaju. Bila je po drugi put biće bez mrlje,
lagano i nasmijano biće. Digla se i pošla.
Posljednji je izišao Pitogüé. Njegov krik, nalik kriku neke
zlokobne ptice, zamukao mu je na usnama. Udaljavao se njišući
se na batrljcima. Još nekoliko trenutaka se čula škripa
gume po vlažnim pločicama. Nekoliko trenutaka kasnije nestalo
je i toga zvuka. Kroz otvorena vrata ulazila je noćna studen,
tišina, miris jasmina. Gospođica Tereza ih nije zatvorila.
Uzela je svijetiljku i ušla u bratovljevu sobu. Stari gospodin
Biskup je već spavao, ali u Velikom snu. Nije mu dotakla
čelo, jer je znala da je ledeno.
Kleknula je pored poljskog kreveta i počela tiho plačući
moliti sve dok svjetiljka nije postajala sve blijeđa i blijeđa.
Svitalo je.
Gospođica
Tereza je na glavu navukla crnu kapuljaču i izišla na ulicu.
Morala je nabaviti lijes za brata. Nije mislila na svečani
pogreb, na ljubičaste i zlatne pokrove rimskog obreda, na
velike i bučne responzorije, govore, svečane osobe, na kočije
i konje u blistavoj crnini s bezbrojnim vijencima. Njezin
brat je sada trebao daleko manje od toga. Samo je trebao
četiri jednostavne daske da bi njegovo tijelo u crnoj zemlji
moglo mirno spavati. Njegova duša se već rastopila u svjetlu,
u ptičijoj pjesmi, u nebeskom miru Univerzuma kao Božja
plamena kap - mislila je ona – i već je bila raspršena u
beskonačnom zlatnom ćupu. U njemu je noću svirao harmonij
u sred kora prosjaka. Tako je ona uvijek zamišljala smrt
svojega brata.
Međutim, četiri obične daske je bilo teško naći. Lutala
je amo-tamo, kucala na mnoga vrata, razgovarala s mnogim
ljudima, starim znancima, prijateljima, rođacima koje je
Biskup podučavao, oblačio, hranio. Samo je dobila nekoliko
neodređenih rečenica:- Jadni Monsinjor...! Tko bi rekao
da će i njemu doći smrtna ura... toj crkvenoj svetinji!-
Većina se jedva udostojila pitati kada će biti sahrana,
ili obećati pomoć.
Stigla je i do Kurije. Na vratima biskupske palače dočekao
ju je neki mladi i visoki župnik debelih usana, neodređenog
izraza lica koji je s naporom pokušavao, a da ne pokaže
previše da mu smeta, biti ganut.
- Oh, jako nam je žao, nema sumnje! - rekao joj je pokleknuvši
malo, dok je nježnim i bijelim rukama gužvao sotanu. – Ali,
iako smo jako siromašni - podvukao je - na naš račun će
ići pogrebne svečanosti. Oh, to svakako! Sve će biti prvoklasno.
Misa nad izloženim tijelom.Ukrasi..., svijeće... - pokušavao
je pokretima ruku uvećati nabrajanja. - Odredit će se sveti
govornik za pogrebne svečanosti. Doći će katedralni kor.
Ali lijes, nemoguće, gospođice Tereza!... – gotovo joj je
doticao uho, kao da ga je stid što to govori, dok je kroz
mesnate i dvolične žvale mrsio riječi. - Jedva da imamo
za jelo! Razumijete li me?
Samo
joj je preostalo jedno mjesto: trijem Recolete, Vrata Dušâ.
Stigla je do tamo iz centra grada pješice. Prosjaci su ju
okružili. Nije bilo potrebno da išta kaže. Čim se pojavila,
odmah su prema njezinu izgledu shvatili:
- Umro je naš Otac..., sveti Oče... umro je...umro!- razlijegali
su se promukli glasovi.
Oklijevala je samo tren prije no što će reći:
- Želim da mi pomognete prodati Biskupov harmonij da bismo
mogli kupiti mrtvački sanduk.
- Vi želite prodati njegov harmonij? - skočio je razjaren
Juan Rapai.
- To će biti kao da smo ga sahranili u njegovom instrumentu
kojeg je toliko volio - jednostavno je objasnila gospođica
Tereza. Sada je sve tako jednostavno. Kao život i smrt.
María Teongüé je bez riječi odobravala svojim grčevitim
pokretima.
- Jasno - složio se Paí Polí kršeći prste. - Bit će kao
da sahranjujemo Njegovo Gospodstvo u harmoniju.
Gospođica Tereza pošla je van iz Trijema, ovaj put u pratnji
svih prosjaka.
Pod
zrakama podnevnog zubatog sunca pojavio se mali crni harmonij
na ramenima prosjaka. Znatiželjni susjedi su promatrali
neobičnu povorku, sličnu mravljoj koja se po blještavom
suncu mučno kreće, pognuta pod svojim teretom.
Na isti način se kretao crni mrtvački kovčeg nalik na harmonij.
Gospođica Tereza je predvodila kolonu. Njezin ogrtač je
bio bijel od zemlje. U njezinim staračkim očima nije više
bilo suza. Samo veliki mir. Lice joj je sjalo usred toga
mira. Nije ga niti tuga mogla poremetiti. Jedva se razlikovala
od prosjakâ koji su nosili prazan kovčeg.
Ulica, dvorište, kuća, sve je bilo puno jednostavnog, šutljivog
i poniznog puka, puka iz naroda koji se polako i s poštovanjem
razmicao onima koji su dolazili.
Nekoliko žena je pomoglo gospođici Terezi da Biskupovo tijelo
smjeste u prosti sanduk. Kod prijenosa tijela iz poljskog
kreveta u mrtvački sanduk, Biskupu je pala s glave na tlo
crvena biskupska kapica. Pitogüé ju je podigao svojim velikim
krastavim rukama. Poljubio ju je zatvorenih očiju, te ju
dodao Petroni Cambuchí. Ona ju je poljubila na isti način
i dodala ju Juanu Rapaiu, i ovaj, poljubivši je na isti
način, preda je drugom, a ovaj idućem. Tako je Biskupova
kapica putovala od ruke do ruke i doticala su ju mnoga usta,
nalikovala je na sjajnu crvenu kacigu boje krvi, na crvenu
misao, na duha u obliku purpurna mjehura kojega je očistio
jednostavan i dobar puk dobrog Boga sa svojom ljubavlju
i vjernošću, puk također stvoren od zemlje i patnje. Nakon
toga su ju stavili na bijelu Biskupovu grivu, na glavu mrtvog
Biskupa, presvučenu nježnom maglicom.
Svi su ga nosili na sahranu. Zlatno popodne sjalo je nad
siromašnim sandukom. Sjene stabala. Visok nebeski svod.
Bosonogi puk je gacao po prašini, polako hodajući uz starog
i mrtvog prijatelja koji je izgledao kao da spava.
|
|