| |
Život
(La vita)
Radi čuvene potvrde pođoh u urede U sali s prozorčićima već su
se stvorila pet duga, odprilike jednake duljine, reda. Odabrah
onaj koji mi se učini najkraćim. Prebrojah ljude ispred sebe,
bijaše ih dvadeset i sedam. Potom primjetih da se susjedni red,
premda bijaše iste duljine, brže smanjuje: stoga jer ih je bilo
samo dvadeset i dvojica, ali su zauzimali više prostora zbog osobne
debljine ili prtljage. Nisam se na vrijeme premjestio: u red od
dvdeset i dvojice nenadano banuše novih osmorica koji su gotovo
istovremeno ušli u dvoranu.
Dvorana je bila mračna, prljava i oronula izgleda, sa starim i
oguljenim zidovima. Ali četiri prozorčića (od sveukupnih devet)
u dnu dvorane bila su osvjetljena jarkim umjetnim svjetlom, i
doista su veličanstveno sjala. U zebnji hoće li stići ili ne,
ljudi u repu nisu razgovarali. Svaku toliko - koliko je vremena
trebalo - koračić naprijed.
Ispred prozorčićâ nalazila se daska na koju su se odlagali dokumenti
ili slične stvari. Prvi na redu, nakon što su stigli na cilj,
nalaktili bi se što su šire mogli na dasku, čin nekoga tko je
došao u posjed plijena; i lica, maloprije napeta i blijeda zbog
muke čekanja, naglo su se mijenjala, možda samo zbog svjetla s
prozorčića. Kako su samo bili sretni u tome trenutku. Samo s kakvom
su sigurnošću razgovarali sa službenikom. Kako su savijali leđa,
a njihove sjene postajale su ogromne i crne, gotovo da su ostalima
priječile put.
U međuvremenu, drugi i treći, umjesto da ostanu u redu, razbijali
su poredak postavljajući se s jedne i druge strane prvoga, i oni
nalakćeni na dasku, ali samo s jednim laktom, i to u sjeni. Tako
su unaprijed uživali u skorašnjoj sreći slijedeći nestrpljivo
pokrete prvoga ako nepotrebno komplicira postupak, ako postavlja
suvišna pitanja, ako na stanovit način pokušava produljiti, sasvim
nepotrebno, boravak ispred uredskog prozorčića, onako široko nalakćen
i tikajući službeniku.
I oni (drugi i treći) izgledali su različito od onih koji su njima
iza leđa morali čekati još neko vrijeme. Sigurni u skorašnji uspjeh,
okretali su se i s nadmoćnom dobrodušnošću gledali su dug put
koji su prešli, to jest ogroman red nesretnika koji su stigli
poslije; a naročito su sa zadovoljstvom mjerkali posljednje, neku
vrstu parija, odpadaka od društva koji su tek ušli u natjecanje.
Odjednom, ne zna se kako, među ljudima se proširila vijest, a
poslije tolike gužve, da će upravo otvoriti dva nova prozorčića.
"Ma kakvi, nemoguće!" bunio se jedan, koji je gotovo
stigao do cilja, i ljutio se jer se osjećao gotovo prevaren: nakon
tolike muke da on vidi one što su posljednji došli kako se izravnavaju
s njime!
Kako je već običaj, razmijenile su se suprostavljeni glasovi.
Potom se sve dogodilo u hipu. Čulo se šuškanje s druge strane
pregrade i upališe se svjetla iza dva prozorčića do sada u mraku.
Iza stakla se nazirala jedna glava i vratašca su se otvorila.
U dvorani, dugi redovi ljudi i žena u tren se uskomešaše i u jednom
strašnom neredu na desetine ljudi užarenih očiju kao u zvijeri,
trkom se stušti da zauzme bolja mjesta.
Ja sam napravio račun. Preda mnom je bilo dvadesetak osoba. Trenutak
sam ostao u nedoumici. Potom sam se i ja bacio prema bližem od
ona dva prozorčića koji se otvaraju.
Ono kratko oklijevanje je bilo presudno. Kada sam trkom prešao
put, već je pravi oblak drugih osoba dotrčao i, užasno galameći,
počeli su se svađati oko prvenstva dolaska. Nalikovali su na vojsku.
Upravo sam se htio vratiti na bivše mjesto, kada sam ugledao kako
se "moj" red popunio. Nastranu to što bi me u takvom
polumraku teško prepoznali, svako moje nastojanje da se vratim
na bivše mjesto ispalo bi krajnje smiješno.
I postavio sam se u novi red. Ostao sam bez daha kada sam izračunao
da se ispred mene nalaze najmanje trideset i pet osoba. I ne samo
to: službenik na ovome prozorčiću mora da je novi, s malo iskustva;
opremio bi jednu stranku, dok bi na susjednim prozorčićima za
to vrijeme opremili dvije ili tri stranke.
Već je bilo kasno. Ono malo svjetla što je dolazilo s nekih visokih
i prašnih prozora postajalo je sve slabije. Podižući pogled, opazio
sam u velikoj visini da gore dvije žarulje čije je svjetlo bilo
toliko slabo da su jedva razbijale tminu.
Kada sam bio gotovo pred prozorčićem, samo su sedmorica bila ispred
mene, - koliki su samo sati već prošli? - dogodio se novi zastoj
zbog svađe između jedne stranke i službenika. Nakon zamornog razgovora,
poslali su ga na drugi prozorčić gdje je morao početi od početka
tako što je stao na kraj reda: i to zbog birokratske grješke.
Samo službenik na tomu prozorčiću - govorio je službenik - bio
je u stanju da riješi slučaj; on nikako, jer je on bio novi na
odjelu i pozvali su ga samo da pomogne ubrzati postupak, stoga
je on mogao riješiti samo lakše slučajeve. Trebalo je četvrt sata
da se nesretnik, kada je vidio da službenik ne popušta, pomiri
sa sudbinom i napusti bojno polje.
Nenadano sam se našao pred otvorom. Nisam ni opazio da sam u smrtnoj
opasnosti. I ja sam se široko nalaktio na dasku, i ja sam se osjećao
osnaženim svjetlom koje mi je tuklo u lice, i ja sam se nasmiješio
službeniku. Ali službenik nije nimalo bio raspoložen. "Dajte
amo", reče uzimajući mi dokumente iz ruke.
Iza leđa sam čuo glas koji se počeo buniti. "Zar se taj puž
više ne miče? Tu je već pola sata!" Ali tek sam stigao! Nisam
imao vremena ni da čestito udahnem!
S potvrdom u ruci napustio sam prozorčić. Čudno. Sada kada sam
ga dobio, ne znači mi više apsolutno ništa. Prolazeći žurnim korakom
pored svoga reda, sa stidom sam vidio slične sebi kako ukipljeni
još stoje u redu: zabrinuta lica, napeti od glupave beskorisnosti
i samoživosti, pogledi zavisti i mržnje uperenih u me, sva ona
bijedna zabrinutost, ona želja, ona slijepa ljubav za same sebe.
Milosrdno
djelo
(Opera di misericordia)
Obitelji,
koja stanuje iznad nas, već nekoliko godina pušu povoljni vjetrovi.
U devet manje četvrt ispred njihovih vrata staje automobil iz
kojega izlazi inžinjer Olofer s velikom kožnom torbom u ruci.
Gospođa Olofer dva sata kasnije izlazi s kćeri Lidijom, vrlo otmjena
dama. Sin Tony dođe tu i tamo, sada za stalno živi u inozemstvu.
Jesu li sretni? Gledamo njihova lica, ali ništa se ne može razabrati.
Govori se da je Lidija zaručena za mladog Ernesta Bargnija, onoga
iz koncerna Bargni, milijardera. Već početkom lipnja odlaze, za
njih je grad previše vreo. U prosincu ista stvar, sunce sada treba
tražiti u visokim planinama.
U kući, budući da nismo zli, svi su pomalo zabrinuti. Sreća obitelji
Olofer je prijetnja. Što će se dogoditi? Ponekad, susrećući na
vratima gospođu (vraća se s kakvog domjenka s prijateljima, lice
joj je uzbuđeno, a još uvijek je divna žena, kao nekada) osobno
sam ponukan da ju zaustavim."Hrabro, gospođo" htio bih
reći "ovdje u zgradi, svi vas volimo, i nastojat ćemo vam
pomoći."
Četiri
koraka
(Quattro passi)
Krećemo ujutro, jesmo li sve uzeli? Mali izlet, gospođice Lucia,
mali bijeg izvan grada, doviđenja. I ništa više. Evo jednog našeg
malog sjećanja, ako dopustite. U budućim godinama, oprostite nam
na pomalo grubim riječima, ako malo zavirite u ladice i slučajno
ga nađete, sjetite se nas. U proljetno praskozorje, kada se vaša
kći bude budila zbog novih snova, možda ćemo vam doći u sjećanje,
zar ne, gospođo Lucia? Ali ne, nipošto ne. Četiri su koraka, samo
četiri od jutra do večeri.
Popustljivac
(Il remissivo)
U pola bijela dana, u ulici Cressida upravo sam čekao križanje
s jednim tranvajem kada je iz jedne pokrajne uličice velikom brzinom
dojurio neki momak na motorkotaču. Dok sam kočio projurio je ispred
mene, gotovo mi dotaknuvši hladnjak, i punom brzinom zabio se
u tramvaj. Odbio se i pao na tlo bez svijesti.
Zaustavio sam kola i izišao. Približio sam se maldiću da mu pomognem.
Neki čovjek u ogromnoj kožnoj jakni bijesno mi se obrati: "Brzo,
idemo s njime u bolnicu". Zajedno smo podigli nesretnika,
koji nije davao znakove života, i položili ga na stražnje sjedalo
Jedva sam na vrijeme opazio malu skupinu znatiželjnika koji su
stajali pored motorkotača i raspravljali; i vozač tramvaja, nakon
što je sišao s kola, nastojao je skupiti usputne svjedoke. Ali,
kako se dogodilo nitko nije ništa znao (nije želio imati neugodnosti)
ili ništa vidio, što više nitko nije bio raspoložen niti dati
svoje ime. Jadnik, pomislio sam, krivnja do njega nije nipošto
bila, ipak tko zna što će se sve izleći iz toga. I s olakšanjem
sam razmotrio svoju sreću. Sekundu više i punom brzinom bih zahvatio
toga maldića; kriv ili prav, bila bi to ružna stvar.
U bolnici, umjesto da mi zahvale, odveli su me u ured Javne sigurnosti.
"Gdje se dogodio gaženje?"
Ja:"Nikakvog gaženja nije bilo. Nitko nije nikoga pogazio.
On je udario u tramvaj".
"Koji je bio tramvaj?"
"Pojma nemam."
"Niste zapazili broj?"
"Zašto bih ga ja morao zapamtiti? Što ja imam s time?"
"Hm" promrsi karabinjerski narednik, "pa vi uvijek
imate spreman izgovor..." malo je zastao da razmisli. "A...
recite mi... to jest, objasnite mi... kako to da ste upravo vi
dovezli unesrećenika...?"
"Oh, ta vam je dobra, pa zato što sam se tamo slučajno zatekao..."
U tom trenu uđe jedan agent i dade glavom znak naredniku.
Ja upitah:"Kako je mladiću?"
"Žao mi je zbog vas, gospodine, ali..."
"Je li mrtav?"
"Eh, žao mi je zbog vas..."
Pomalo srdit zbog toga upornog ponavljanja:
"I meni je žao, siromašak, uostalom nisam ga nikada prije
vidio."
"Ah, razborito rečeno" reče narednik.
Mladićevo ime saznao sam slijedeći dan iz novina. Bijaše kratka
vijest: "Žrtva prometne nesreće u ulici Cressida... bio je
sedamnaestogodišnji Marcello Vismarini Giovanijev itd. itd. Čini
se da je mladića, koji se vozio na motorkotaču male kubikaže,
oborio automobil..."
Prošao je tjedan dana kada mi je u posjet došao jedan odvjetnik.
Reče da se zove Robolo i da zastupa Vismarinieve roditelje, siromašne
ljude, kako reče, koji su se mnogo žrtvovali da podignu sina jedinca.
Taj mi se odvjetnik učinio poput pravcatog vraga sa starih bakroreza,
iskren tip, jasan, pun ljudskog suosjećanja. Reče mi da se vozač
tramvaja, stjecajem povoljnih okolnosti, sretno izvukao. S te
strane niti u snu nije se mogla izvući odšteta. Tako da jadnima
Vismarinievima ne bi dopala niti lira.
Zbog svega toga došao mi je predložiti: što bi me stajalo da priznam
kako se mladić, kada je iznenada prošao ispred mene, malo očešao
o moj auto, savim malo? Budući da sam ja bio osiguran, tako bi
obitelj toga nesretnog mladića mogla što god izvući.
"Kako?" rekoh. "Zar bih morao pristati na to da
sam oborio nekoga koga nisam nipošto oborio?"
"Ma što to govorite? Vi? Vi ne morate priznati baš ništa.
Krivnja je ma mladiću, nama treba drugo, naime osiguravatelji
u ovakvim slučajevima, znate, oni su vrlo darežljivi... Vi ostajete
čisti kao voda. Oprostite, ako toliko inzistiram... znate... Znate,
čine mi milo ti jadni siromasi, samilost koja... što da vam kažem,
eto..."
Kakav velikodušan čovjek, pomislio sam, da su barem drugi odvjetnici
takvi. "A
sada vas pitam. Gdje je nestao taj glasoviti tramvaj u koji je,
prema optuženom, nesretni Marcello udario? Na kojoj pruzi je vozio?
Koji je broj nosio? Tko je bio vozač? Je li se ispario? što nam
sada ostaje da mislimo, hi hi hi o tome tremvaju? To pitam vas,
predsjedniče, to pitam vas, gospodo sudci, to pitam vas, štovani
državni odvjetniče. Ne pitam optuženog. Optuženi, to već znademo,
ima uvijek spremnu izpriku."
Optuženi sam, naravno, bio ja. Odvjetnik, onaj koji je zastupao
građansku parnicu, bio je onaj isti koji mi je došao u kuću, onaj
koji se zvao Robolo.
"I drugu stvar vas pitam" nastavi on. "Kako to
da je optuženik u prvo vrijeme, u policijskoj postaji u bolnici,
govorio kako nema nikakve odgovornosti glede udesa, a kasnije
je potpisao, te dokumente imam, izjavu gdje dopušta da je udario
u nesretnog Marcella? To pitam vas, gospodine predsjedniče. Ne
pitam optuženika. Optuženik, to možemo vrlo dobro zamisliti, ima
već svoj odgovor spreman. Ne bih se nimalo začudio, hi hi hi,
da odgovori da je potpisao rečeni dokument dobra srca, pa makar
da doda, hi hi hi, da sam ga ja na to nagovorio, sve za to da
mladićevi roditelji mogu od osiguranja naplatiti odštetu.
Da se bolje razumijemo, premda pogled nesretne majke u crnini,
njezino lice usahlo od tuge i isplahnuto od vrelih suza (svi pogledi
se u jedan tren okrenuše prema jednoj ženi u crnini, koja je sjedila
u prvome redu i koja je odmah briznula u plač pokrivši si oči
rubcem; mukli žagor se pronio sudskom salom), premda ovaj okrutan
izgled para ljudsko srce, nemam namjeru biti okrutan prema optuženiku
kojemu, dopušteno je predpostaviti, nazočnost ove ožalošćene majke
jamačno će pojačati još okrutnije, hi hi hi, i oštrije grižnje
savjesti... Ja ne istražujem zašto je optuženi zadržao, kako je
dopušteno predpostaviti, onu prebrzu vožnju, jer bi inače bio
u stanju da na vrijeme zakoči. Ja ne pitam na kakav se sastanak
ili na koje mjesto za razonodu ili susret, hi hi hi, se optuženi
tako žurio. Ja ne inzistiram na podvlačenju nepravedne sudbine
zbog čije možebitne, ponavljam možebitne, želje za užitkom i zadovoljstvom
sa strane optuženog dovela do tragičnog kraja jednog uzornog,
dobrog, razboritog mladića koji je bio potpora svojima roditeljima
i koji se razdragan upravo vraćao s posla, da što prije zagrli
svoju mamu... a koju više nikada ne će moći zagrliti (novi jecaji
žene u crnom, još veći žamor u sali). Ja ne podmećem, kao što
bi možda netko bio izazvan da podmeće, da se radi tipičnoj epizodi
antipatije, pizme, recimo radije mržnje autoimobilistâ prema bijednim
dvokolicama s motorom, mržnje koja i da ne daje mjesta pravničkoj
figuri hotimična ubojstva, još uvijek radi u podsvijesti slabeći
itd. itd."
Pouka: osuda na deset mjeseci zatvora i sedam milijuna lira za
odštetu: sve to da nikada ne bude kadar reći ne.
Studentica
(La studentessa)
Liječnik,
doktor Tullio Rabeschi, dok je izlazio iz auta ispred kuće jednog
pacijenta, zakasnio je da zapazi jednu prekrasnu djevojku koja
se upravo približavala. Mjesecima mu se nije događalo da vidi
jedan sličan cvijet. To lice, koje je još uvijek imalo čiste tragove
djetinjstva, već je sjalo stanovitim tajanstvenim očekivanjima,
nejasno ga je na nešto podsjećalo. "Ipak ju nikada prije
nisam vidio" reče sâm sebi. U tomu trenutku djevojka, prolazeći
mimo njega, pozdravi ga prijateljskim osmjehom. "Sofija!"
odgovori on, napokon prepoznavši kćer svoga starog prijatelja
Stazia, koja mu je još do jučer izgledala djevojčica. I pocrveni
zbog nekog nejasnog nemira. Djevojka, tko zna kako, i ona se zacrvenjela.
"Ma znaš" reče joj "da te nisam prepoznao? Pretvorila
si se u pravu gospođicu: A škola? U koji razred ideš ove godine?"
"U drugi gimnazije." "Pobogu. Guraš li?" upita
Rabeschi sjećajući se prijateljeva prigovora zbog svoje ograničene
i lijene kćeri koja nije imala nikakvu volju za učenjem. "Oh,
da" odgovori ona uzbuđeno "Ove mi godine ide mnogo bolje."
"Jesi li konačno počela studirati?" (U međuvremenu mu
se u glavi stvorio jedan čudan košmar misli: kakva dojmljiva promjena,
biće za kojim se gubi glava, da imam dvadeset i pet godina manje,
ah da, još dijete, ali ta nježna i istovremeno drska usta, taj
gladak i pun vrat. A ostalo? Sve ono što se moglo naslutiti ispod
lagane odjeće, gotovo je oduzimalo dah!) "Oh, ne" reče
Sofija. "Ne baš. Studij ove godine ne, ove godine učim manje
nego obično. Ipak..." "Jamačno imaš vrlo popustljive
profesore." "Ne, ne, profesori su uvije isti."
"A kako to tumačiš?" « Ne znam. Jamačno da ove godine
imam sreće..." "U svim predmetima?" "Osim
matematike." Kladim se" Rabeschi reče s nekim melankoličkim
osmjehom, "kladim se da iz matematike imaš profesoricu."
"Da, profesoricu" i nasmija se. "Doista, kako ste
to pogodili?"
Zakašnjela trka
(Carriera tardiva)
Imao je već pedeset godina kada je primjetio da ga netko slijedi.
Sa stanovitim osjećajem nelagode, ubrzao je korak. I onaj iza.
Hodao je i hodao, prošao brojne zemlje i kontinente, oceane, išao
je gore i dolje preko strašnih planina. Svako toliko se okretao
i uvijek mu se činilo da vidi nepoznatoga kako ga slijedi.
Sada je već u dubokim godinama, ali i dalje hoda, ljudi ga gledaju
začuđeno. Uvijek u bijegu, činio je poduhvate dostojne luđacima,
stvari koje mladac od dvadeset godina ne bi bio u stanju učiniti.
Odlazio je, dolazio, potom ponovno odlazio.
Još i sada je na putu. Svaku toliko se osvrne, pogleda i odmah
nastavi put. Da se zaustavi, da se odmori, da prestane hodati
samo sat vremena, bio bi izgubljen.
Pseća
tajna
(Enigma canino)
Kada mene, psa, vode u šetnju, ispred one palače s kipovima, ostakljenim
vratima, tornjevima i kupolama, koja je smještena na obližnjem
trgu, često vidim neku vrstu prekrasnog motornog vozila crne boje,
punog uresa, kako stoji ispred ulaznih vrata. Uokolo stoji stanovit
broj ljudi. I odjednom kroz ulazna vrata četiri čovjeka izlaze
i na ramenima nose dug kovčeg bez ikakvog natpisa. I taj kovčeg
je prekrasan, bogato ukrašen. Ljudi ga gledaju dok ga četiri čovjeka
vrlo oprezno tovare na prekrasan kamion. Tko zna što je unutra?
Pozornost okupljenih ljudi, raskoš opreme, svečanost čitave predstave
navodi na pomisao da sanduk sadrži nešto izvanredno dobro, skupocjenu
i ukusnu hranu, uglavnom nešto za jelo, jer bi inače bila nebjašnjiva
tolika cifranja. Dok tajanstveni kovčeg stavljaju na kola, često
sam primijetio da nazočni, posebno žene, počinju jecati. I to,
isto tako, navodi na pomisao da se radi o skupocjenoj hrani. Videći
kako ga odvoze, najveći sladokusci zbog toga su toliko žalosni
da ne uspjevaju zadržati suze.
Evo zaključaka do kojih bi mogao navesti jednostavan i zdrav razum
: ljudi su tako neobični tipovi. Hajde ti onda pogodi što oni
zatvaraju u te raskošne kovčege, i zašto onda dopuštaju da im
te kovčege samo tako dignu ispod nosa i odnesu, a da niti pokušavaju
pružiti i najmanji otpor. Plaču kao telad, ali niti prstom da
maknu kako bi spriječili odlazak. Kako su ljudi čudni.
Jao
si ga ako...
(Guai se...)
Kakav smijeh kada se sazna da je žrtva automobilske prometne nesreće
(previše pogibeljno pretjecanje) bila vrlo bogata osoba, da je
imala ženu i djecu. Meni je žao onih koji umru bez bilo koje vrste
nasljednika. Strašno je kada se nema nikoga tko će se razveseliti
našoj smrti, nego postoje samo ljudi koji plaču.
Prokleti
papiri
(Maledette carte)
Odvojite se od površine zemlje i pokušajte pogledati dolje. Začudit
ćete se. Što čine ljudi ? Rade. A kako rade ? Zabijaju lopatu
u zemlju, udaraju željezo čekićem, pokreću tkalački stan, vrte
strug? Samo jedan dio. Ostali, veliko mnoštvo kojih je iz dana
u dan sve više, sjede i prevrću papire. I upravo najmoćniji, najpoštovaniji,
oni koji zarađuju više, od jutra pa do večeri, zatim i navečer
do duboko u noć, barataju s papirima: evo njihovog najbolje plaćenog
posla. Izgleda gotovo nevjerojatno, ali ne rade drugo. Pišu, čitaju,
pregledavaju, bilježe, crtaju, prepisuju, kopiraju, ispravljaju,
registriraju, računaju, sve na listove papira. I iz listova izlaze
najvažnije i najznačajnije stvari čovječanstva. Dvorci, medicinske
skrbi, glazbe, automobili, ceste, filozofija, atomska bomba, nadzvučni
avioni, sve izlazi iz papira.
Čovjek uzme list bijelog papira, ispuni ga brojnim znakovima.
Toliko je dosta. U zamjenu za taj smiješan napor daju mu milijune,
proglašavaju ga genijem, plješću mu, podijeljuju mu titulu sir,
i žene se zaljubljuju u njega. Od papira su izgrađene Nacije,
socijalni poredak, sâm mir. Ne bi li svijet bez ustavâ, zakonikâ,
ugovora bio tek krvavi kaos? Od papira su najzločestije i najstrašnije
stvari : anonimna pisma, osude na smrt, smrtovnice. Od papira
su najpoželjnije stvari, zbog kojih ljudi gube san i žrtvuju život:
novčanice, čekovi, vrijednosni papiri, fotografije u novinama.
Pred snagom papira popuštaju savjesti, vrlina diže bijelu zastavu.
A ipak se hoće govoriti o svijetu strojeva ? Ipak se strašimo
da čovjek može postati rob strojeva ? Jadni strojevi, koji ne
bi ni mrava zgazili.
Papir, da papir, izaziva strah. Gledajući ga, a da se ne zna,
reklo bi se da je puki simbol nevinosti, tako bijel, loman i lagan.
A ipak je đavolska snaga. Bez buke, ništa više do li laganog šuštanja,
zagospodario je svijetom, sveo nas na roblje. Pomislite malo da
odjednom nestane s lica zemlje ? Na što bi se sveo svatko od nas
? Ne bismo imali niti ime.
No nije mu dovoljno. Paklena životnost dnevno mu se umnaža. Širi
se, uvlači se u svaku kuću, u svaku sobu, u svaki komad pokućstva,
u svaki džep, nagomilava se u arhivima i knjižnicama u sve većim
i strašnijim količinama, napuhuje se, prelijeva se, nadima se,
razlijeva se i raste, raste.
Knjige, knjige, knjige. A potom ulaznice, omotnice, pisma, svežnjevi,
reklamni letci, oglasi, pozivnice, novine, stripovi, bilteni,
računi, prospekti, fascikli, zabilješke, kalendari, spisi, ceduljice,
notesi, priručnici, karneti, fakture, porezni kartoni, pozivi,
bilježnice, džepni notesi, listići, dossiers, dnevnici, zahtijevi
za pomoć, propusnice, razglednice, podsjetnici, obavijesti o smrti,
likvidacijama, koncertima i predavanjima, okružnice, brzojavi,
i svatko, velik ili mali, nosi sobom problem, potrebu izbora i
odluke, jednu, bez obzira koliko bila mala, muku, ali iz tih najsićušnijih
muka moraju izići deset, sto, tisuću, i skupljene zajedno tvore
ogromnu gomilu koja drobi čovjeka i proždire ga. Kao kiša igala,
kao bombardiraje kozmičkih zraka i svi uzeti jedan po jedan ne
bi izazvali neugodu jednom mravu, ipak, skupljeni zajedno u snopove
uništavaju život.
Dovode me do smijeha liječnici kada govore o infarktu kao da je
bolest kao i druge. Je li se ikada vidjelo da od infarkta miokarda
umiru, recimo, jedan lovokradica, pustinjak, kamenorezac ili čovjek
koji živi daleko od tih prokletih papira ? Nikada. Infarkt se
zove bič civiliziranog čovječanstva, međutim točnija bi bila definicija
da je to zlo papira. Gdje se umorni i istrošeni zalisci na kraju
začepe priječeći protok krvi ? Pred zakrčenim stolovima poslovnih
ljudi (novi bijesan telefonski zvon koji strašno zagriza u mali
mozak) ; u dvoranama gdje administrativni savjet razgovara o hitnim
mjerama i koščatim prstima, podbodeni strahom od prijeteće katastrofe,
gužvaju završne račune ; u uredima zujanje traka telefaksa čekića
po tankim živcima i ispisuju kolone brojeva ; u predsobljima neodgodive
obveza i neurovegetativne distonije nasrću na vremešne očeve obitelji.
Na sceni su uvijek papiri, zloglasni papiri, kada se razori čovjekovo
srce.
Sada je pola ti ujutro, jedva sam se odvojio od radne sobe gdje
sam nastojao razmrsiti nerješene papire nagomilane u visokim stogovima.
Svake večere je tako, ali koliko se ja trudio, neizlječivo sam
uvijek u zaostatku. Ne samo. Mogao bih se zakleti dok sam ja ovdje
u spavaćoj sobi, da tamo, u mraku, izviru mnogi novi papiri, možda
ispadaju iz samog zraka. I sutra ujutro ću ih naći šćućurene u
uglovima, između jedne i druge knjige, ili kako su se tajanstveno
uvukli ladice. Može biti da točno u ovom trenu...
Idem pogledati. Ne mogu izdržati. Palim svjetlo. Sve, sve je u
mojoj radnoj sobi na mjestu, sve kako sam malo prije ostavio.
Sve ? Pogledaj, pogledaj dobro.
Znao sam. Na rubu pisaćeg stola, gotovo da je ispala iz svežnja
pošte, zapazio sam malu bijelu omotnicu. Četvrt sata ranije, u
to sam siguran, nije je bilo tu. Tko ju je donio ? Kakav novi
zlokoban nemir sadržava ? Ili mi nekim izvanrednim i nevjerojatnim
slučajem nosi dobre vijesti, na primjer odluku o dodijeli ordena
Legije časti do kojeg mi je, priznajem, mnogo stalo ?
Ne. Spali ju, uništi ju, jer je tako očevidno da je to lukavstvo
Velikog Neprijatelja. Ako otvoriš tu omotnicu, odmah će druga
omotnica iskočiti ispod pepeljare, potom jedna treća, četvrta,
peta, sve tajanstvenije i tajanstvenije. U zoru ćeš se naći zapetljan
u nerazmrsivom klupku. Prva zraka sunca će obasjati jedan zbijen
koničan humak visok tri metra, sastavljen od papira, papiri na
papirima, pa opet papiri, sve jedan na drugomu, papiri tiskani
ili rukom pisani, papiri hrapavi i glatki, papiri stari ili novi,
papiri i papiri. A ti, ti ćeš pod tim humkom ležati mrtav.
Pokojni
(Obiit)
Stvari su ovakve. Netko umre i na pogrebu rođaci i prijatelji
plaču, i lica su im tužna, skrušena i izobličena, sve vodi na
pomisao da zbog boli više nikada ne će znati živjeti kao prije.
Ipak, prođe tjedan dana, dva tjedna i nađete ih kako sjede u restoranu,
smiju se i pohlepno jedu. Točno kao prije smrti onoga bližnjega.
Stoga mogu biti dva slučaja :
Ili naklonosti, i najdublji, i najiskreniji osjećaji, traju šest-sedam
dana. I onda ih je beskorisno uzimati ozbiljno.
Ili, pak, pred smrću je sve hipokrizija, makar u najboljoj vjeri,
što je najgore. I onda ostaje tek... (brzo smo sporazumni).
Šala
(Scherzo)
Jedne noći, nakon što sam zašao za ugao i našao se u jednoj pustoj
i punog blata ulici, brzim korakom sam grabio prema kući. Tada
sam za leđima čuo kako mi se netko trčeći približava. Zašto trči
u ovo doba ? pomislih. Da me ne progoni ? Budući da je već bio
nekoliko metara iza mene, okrenuh se. I tada je počeo, sav zadihan,
hodati korakom, i nasmijao mi se. Bijaše mladac od oko trideset
godina. « Oprostite ! reče mi. « Jesam li vam stvorio kakvu nelagodu?
». « Nelagodu? » zbunjeno promucah, i nastavih put.
Pomislio sam da će neznanac nastaviti trčati i preći me. Međutim,
ostao je na mjestu sve dok se nisam udaljio stotinjak metara.
I tada se ponovno dao u trk i čuo sam ga iza leđa kako mi se približava.
Nisam mogao izdržati, kada sam ga osjetio da je u blizini, ponovno
se okrenuh zaustavivši se. « Oh, ispričavam se mnogo » reče on
zaustavljajući se naglo, da se ne sudari samnom. « Jesam li vas
prestrašio ? Oprostite mi. » « Možete zamisliti » rekoh, smiren
njegovim tako uljuđenim glasom. U taj tren, promotrivši ga, opazio
sam da to nije bio isti čovjek, nego drugi čovjek, nešto mlađi,
siromašno odjeven.
Treći put, jer se naravno događaj ponovio, uspio sam se svladati
i nisam se okrenuo. Trčeći koraci su mi se uskoro čuli za leđima,
s neizrecivim olakšanjem čuo sam da me prolazi.
« Nema straha ovaj put, zar ne ? » reče čovjek otvoreno podrugljiv,
zaustavivši se tri-četiri metra od mene. « Izdržali ste ? » a
ja : »Imate li namjeru nastaviti još dugo? Vjerujete li da ste
duhoviti ? ». U međuvremenu sam u slabom odsjaju ulične svjetiljke
otkrio da je to bio jedan drugi čovjek, različit od prvoga i od
drugoga. « Ali vi »... upitah. « Vi niste onaj od prije ? ».
On odgovori : »Može biti. Važno je da ste vi imali utisak da ste
progonjeni. Naša osobnost vrijedi tako malo, pojedinac zaslužuje
drugo. Žao mi je da nisam trčao dobro. Da sam trčao dobro vi biste
se uplašili. A inače ne ».
Odmjerio sam ga pogledima. Nije bio ništa posebno, kao snaga.
« Sve ovo je kretenizam » rekoh ljutito. « Jedna idiotska šala,
eto što je. »
« Šala ? » reče on iskreno zadivljen « šala ? Znači... znači,
još niste shvatili ? ».
Zanimljiv
slučaj
(Un caso interessante)
Djevojka reče : »Meni se sviđa život, znate li ? ».
« Kako ? Kako ste rekli ? ».
« Život mi se sviđa, rekla sam. »
« A, tako ? Objasnite mi, objasnite mi dobro. »
« Sviđa mi se, evo, i otići odavde bilo bi mi strašno žao. »
« Gospođice, objasnite nam, to je strašno zanimljivo... Hajte,
vi, vi tamo, dođite i vi čuti, ova gospođica ovdje kaže da joj
se život sviđa ! ».
Noćni
susret
(Incontro notturno)
Giorgio Duhamel je u kasni sat izlazio s dva prijatelja iz jednog
noćnog zabavišta. Bijaše prekrasna vlažna, ledena i maglovita
noć, sa svojim uličnim svjetlima punim zle kobi. Na pustoj ulici
nalazio se neki izgubljeni tip stare skitnice, teturao je i bio
je potpuno sam. Giorgio je bio mlad, otmjen i raspoložen za šalu.
« Ej, djedice, njišemo se, a ? Koliko ? »
Drugi je potmulo cvilio.
« Koliko litrica, kažem ? ».
Tip je polako podigao izobličeno lice i pogledao ga. Svjetlo ulične
svjetiljke osvijetlilo ga je na posebno dramatičan način.
Giorgio je osjetio nešto, ne bi znao reći što.
« Kako se zoveš ti, ruševino, razvalino noćna ? »
Zašto ga je to pitao ? Tko mu je to došapnuo ?
Drugi je pognuo glavu, tako da mu je sjena otrcanog šešira pokrivala
lice. Reče : « Giorgio ».
« Gle, krasno. Moje ime ! » I čak se nasmija.
Tip je šutio, nepokretan.
« Reci » na to će Duhamel « i prezime. »
« Prezime ? » reče drugi, sitničavo dvosmislen, kao da nije razumio.
« Tvoje prezime, kažem. »
Skitnica je duboko uzdahnuo.
« Prezime ? » ponovio sam. Dugo je razmišljao : »Vi, gospodine,
vi baš hoćete znati moje prezime ? ».
« Hajde, huljo, reci ! »
Tišina. Potom je starac počeo sricati.
« Du,,, Du... Duha... Duha... »
Polako je dizao lice, svjetlo je odavalo njegove strašne crte.
« Duha... Duha... Duham... »
Giorgio je uzmicao, više se nije smijao.
« Duham... Duha...m Duham... »
Giorgio je napokon shvatio. Taj strašan tip !
On sâm, za pola sata.
Nezadovoljne
majke
(le madri incontentabili)
Otvoriše se vrata, korak je odjeknuo u hodniku. Iz kuhinje majčin
glas : « Stefano, jesi li ti ? ». « Da, mama, ja sam. » « I onda
? » « I onda, što ? » «Jesi li dobio tu blaženu povišicu ? » «
Jesam, dobio sam. » « Koliko ? » (On je u sobi upravo mijenjao
cipele vlažne od kiše.) « Koliko, što ? » « Kolika je povišica,
kažem. » « Tri tisuće i petsto. » « Tri tisuće i pet ? » « Da.
» « I jesi li zadovoljan ? » «Ha, jednom riječju... »
Tišina. Potom isti majčin glas, jači : »Oh, Stefano, za toliko
posla, tri tisuće i petsto ! Kladim se da su drugi dobili više.
Reci mi, znaš li koliko su dobili drugi ?. « Ne, ne znam ništa,
nitko u poduzeću ne govori o tim stvarima. » « Kako da ne, ti
si sigurno onaj koji je dobio najmanje, jamačno, ti se više grbiš
od ostalih, ti si marljiv, i svi naravno od toga imaju koristi
; nema nikoga u poduzeću, niti među starima, tko vrijedi kao ti,
ali ti se ne znaš izboriti, ti si kao pile u kučinama i tako ti
drugi uvijek natrljaju nos. Evo što znači uvijek pognuti glavu.
Netko drugi na tvom mjestu danas bi bio barem poslovođa !... »
« Jefe ! » pozva majka iz svoje sobe. « Dolazim » odgovori Jef
Lanna, čuveni gangster, zvani Bowel zbog svoje stare osobitosti
da sredi protivnike s jednim ubodom noža u trbuh. Nakon dugog
razgovora ispratio je do vrata tri druga. « Reci mi, Jefe » upita
ga žena dok je pozorno kroz jedan otvor na zavjesi gledala na
ulicu. « Čiji je onaj raskošni auto u kojemu je sada otišao Costello
? Je li to onaj tvoj od prošle godine ? »
« Kakvo to pamćenje imaš ! Čestitam. Kako si ga prepoznala ? »
« Ti si mu ga poklonio ? » « Ma ne, nisam mu ga poklonio. » «
Onda si mu ga prodao ? » « Ha, uostalom nešto takvo... » « Eto,
imam ja pravo, ti si mu ga baš poklonio ! » « Pa ako i jesam ?
» « Ako jesi, to znači da si imbecil kao i obično ! Nisi li ti
vođa ? Ti si taj koji ima ideje, ti si taj koji se izlaže pogiblji
za sve. Bez tebe bi ti nesretnici morali ići okolo i prodavati
svijeće i kikiriki. U međuvremenu ti žive na grbači !... Beskorisno
je govoriti, ti si uvijek bio previše dobar, dovoljno je da netko
dođe k tebi i zacvili, tebe odmah dirne... Ti sâm bi ih sve mogao
potjerati !... Oni su krvopije, paraziti, gulikože, eto što su.
A ti si veliko dijete, ti si bezazlen, budala, dopusti da ti to
kaže tvoja mama ! »
I evo Sesostrijeve majke (pođimo u vrijeme) koja ga čeka na ulazu
u dvorac, na povratku iz rata. Sviraju fanfare. Dva reda naroda
stajali su i pjevali himne pobjedničkom faraonu.
« Da, ne može se poreći, to je bio sve u svemu veliki trijumf
» kaže stara kraljica « no priznajem da sam očekivala malo više,
nakon svega onoga što si učinio. Ne znam... Što je danas svjetina
? » « Zašto ? Zar nešto ne ide kako treba ? » « Ne znam... ljudi
su mi izgledali pomalo hladni... Viču, mašu rukama, no reklo bi
se da to rade nasilu, ja bih željela vidjeti da budu više oduševljeni.
» « Ah » odvrati Sesostri « treba uzeti u obzir i vrućinu ! Gledaj,
danas je Teba poput peći... » « A zarobljenici? » pita još mama.
« Koliko si zatvorenika žrtvovao Amonu, svojemu nebeskom ocu ?
» « Dvjesto sam ih dao ubiti. » « Dvjesto ? A znaš li ti koliko
ih je žrtvovao Seti kada se vraćao iz rata ? A nisu to nipošto
bili ratovi kao ovi danas, prije da su bile čarke, upadi dostojni
pljačkaša... dobro, ali znaj da je jednom Seti raskomadao pet
tisuća muškaraca i žena, sve odjednom... » « Ali, meni se činilo
da dvjesto... » « Činilo ti se, činilo ti se !... Istina je u
tomu što si ti smiješno skroman... Ti si faraon, ti si božanstvo,
sjeti se toga... Ti imaš dužnost da budeš na svomu mjestu, ne
smiješ dopustiti da tvoj ugled ode u vjetar... Tko zna kakvu bi
si važnost dao netko drugi na tvom mjestu... Krv dvjesto zarobljenika,
uf ! (vrti glavom). Nema koristi, uvijek sam ti govorila da se
ne znaš dovoljno isticati, moj sine ! »
Ali,
zašto ne mijenjate?
(Ma perché non cambia?)
Često mi kažu : »Zašto vi pišete uvijek iste potresne i tjeskobne
stvari ? Zašto ne pokušate promijeniti ? Postoji toliko lijepih
i radostnih stvari na ovomu svijetu. Zašto ne pripovijedate nešto
veselo ? Svakako da se ne može poreći da nemate stanovitu maštu.
Nu, gledajte, na koncu se dobije dojam da vi uvijek pišete iste
stvari ».
Na što ja, naravno, slažući se, šutim. Može li jedan pisac odbiti
kritike te vrste ? U svojoj duši želio bih, ipak, odgovoriti :
svi pisci i umjetnici u svojemu životu, bez obzira koliko dug
bio, kažu svatko za sebe jednu jedinu stvar ! Netko dubokim, netko
jedva čujnim dahom, ali svi su uvijek jednaki sami sebi. Iz nevolje.
Inače ne bi bili iskreni. Stil, uostalom, po kojemu se razlikuje
osobnost jednog pisca, ne obuhvaća li možda stanovitu jednoobraznost
ili, još bolje, jednoznačnost ? I zašto se ti apsurdni zahtjevi
postavljaju nama, koji pišemo ? Postoje vrlo slavni slikari koji
kroz čitavo svoje postojanje ne čine drugo nego slikaju isti krajobraz,
istu mrtvu prirodu, iste likove. I nitko slikarima ne nalazi nikakvu
primjedbu. Zašto ta razlika ? (Već je u prošlosti Paolo Monelli,
ako nisam pogriješio, učinio analogan prosvjed.)
Skriveni smisao
(Il senso recondito)
Razumije se, u ovoj crtici postoji simbol, tajanstveno značenje,
dvostruki smisao, kako hoćete. Nemam nikakve zapreke da to priznam.
Upravo me je jučer na ulici zaustavio starješina samostana Santa
Hermendada i prikrivajući šalu upitao: »Kada će izaići jedna od
vaših pričica ? ». Jer su mu prve koje sam napisao ostale u glavi
; nipošto ih nije uspio shvatiti, upravo zbog toga, dapače ; dugim
mozganjem nad njima zamislio si je da u njima postoje moguće zavjere
; a bile su tek moralne basnice, s bezazlenim alegorijama.
Ipak moram priznati da sam u njih stavio poneku zajedljiviju rečenicu.
Ispod bezazlene alegorije zna proviriti neka vrsta mudre misli,
promišljanja, etičkog zakona, kako sam upravo rekao ; ali ispod
mudre misli, načela, zovite to kako vam drago, postoji jedno čisto,
finije značenje, nedostupno mnogima, koje može ispasti mučno onomu
tko nije naviknut.
Dotle, naravno, starješina Sante Hermedade nije dospio. No on,
ipak, nagonski njuši da tu mora biti zamka. Čita i prečitava,
i nije se uvjerio, kao onaj tko u grmu njuši medvjeda u zasjedi,
ali ga ne uspijeva vidjeti i vrti se uokolo odmičući rukama vanjsko
granje da bi zavirio u unutrašnjost grma. No ne opaža ništa i
počinje vjerovati da je životinja pobjegla, ali neprestano ima
osjećaj da se tu šćućurila, među grmljem, dva-tri metra od njega.
Tako taj zlobni plemeniti čovjek.
« Pričice » ih naziva, i pitao me kada ću napisati jednu novu.
Evo je ovdje, u vašoj službi, Visočanstvo. Ne bi se reklo da sam
ju izmislio za Vaš odmor. Jer ovdje, u tih nekoliko redova pokrivenih
tankom koprenom, ima dosta otrova da Vas ispuni. Dovoljno je malo,
uvjeravam ga, da se prepozna skriveni smisao. Ovaj put nisam rabio
složena pretvaranja, lažne podatke, krive usporedbe. Ako Vam pođe
za rukom, zbog bijesa jetra će Vam se smotati kao zastavica.
Ali beskorisno je, ne ćete uspjeti, plemenito Visočanstvo, ni
Vi ni bilo tko od vaših mudrih pomoćnika. Poput ludih žohara čitav
dan jurit ćete gore-dolje po ovim stranicama tražeći tajni ulaz
koji će vam doustiti ulazak. No nećete uspjeti, vi pseći sinovi.
Poslije toliko godina uobičajna laž vam je otupila um i sada,
samo vi mozgajte godinama, neće vam poći za rukom da ga dohvatite,
darić koji sam pripravio za vas, cadeau zahvaljujući kojem uživam
vidjevši vas da blijedite od bijesa a još uvijek me morate s poštovanjem
pozdravljati, i smijati se, i šaliti se, i makar me pitati : Kada,
predragi, će izići nova od vaših pričica ? ».
Spas
(La salvezza)
Piši, molim te. Samo dva retka, barem, i ako je duša snuždena
i živci ti više ne mogu izdržati. Piši svaki dan. Stisnutih zuba,
makar besmislene kretenarije, ali piši. Pisanje je jedna od najsmiješnijih
i najpatetičnijih naših opsjena, obmana. Vjerujemo da činimo važnu
stvar kada crtamo izvijene crne crte na bijelom papiru. Kako god
da je to tvoj zanat, ti ga nisi izabrao, nego ti ga je kob nanijela,
i samo to su vrata kroz koja možeš naći mogući spas. Piši, piši.
Na kraju, među tonama papira koje se odbace, jedan redak se može
spasiti. (Možda.)
Ništa
nije konačno
(Non e mai finita)
Na
ovomu svijetu ništa nije konačno, reče gospođa Amelia Briz. Poslušajte
jedan tren. Ja sam Sicilijanka, rođena u jednom selu smještenom
na strmoj litici, pri vrhu jedne planine. Odozgor se vidi more
i krajobraz je bio poput raja, nu što se tiče ostalog, zaostajalo
se dva stoljeća. Ime ?... pustite me! Moji sumještani su ljudi
tako sumnjičavi... a i možda je bolje da prijeđemo preko toga.
Nazvat ću ga, recimo, Castellizzo.
Dobro. Iz sobe u kojoj sam rođena izdaleka vidio se jedan grad,
protegnut uzduž morske obale. Noću je sve blistalo od svjetla.
I svjetionici. I parobrodi. I vlakovi osvjetljenih prozora. Trapani,
kažete vi? Pa dobro, uzmimo da je Trapani. Nakon zalazka sunca,
oslonjena na podboj promatrala sam čeznutljivo ona svjetla. Dolje
je bio život, svijet, san!
Kada sam napunila dvanaest godina, toliko sam bila uporna u nagovaranju
da sam svoje uvjerila kako me trebaju poslati u grad, kod jedne
tete. Tako sam mogla nastaviti školu.
Vjerovala sam da ću poludjeti od radosti. Nu, nakon mjesec dana
boravka u Trapaniju već sam počela sva očarana slušati ono što
su pripovijedali turisti, koji su dolazili iz mnogo većih gradova.
Izgledali su nam različite rase. Ah, jadni Trapani, kako si bio
malen i jadan prema tomu svijetu. Palermo! Messina! Tamo, tamo
je bila ozbiljna civilizacija.
Pomogla mi je sreća. Zaprosio me barun Cristolera, jedan savršen
plemić. Imao je veličanstvenu palaču u Messini. Prihvatila sam
ponudu, i voljela sam ga, međutim razočarala sam se što nisam
više nekadašnja mala provincijalka.
Naravno, u Messini sam upoznala brojne poznate ljude, pravu gospodu.
Međutim, s vremena na vrijeme iz Rima su stizali fantastični tipovi
; govorili s kotrljajućim « r », govorili su nove i čudne stvari,
ogromna ogovaranja, i gledali su nas pomalo prezrivo.
Da skratim, počela sam sanjati o Rimu. Sada mi je Messina nalikovala
na običnu rupu, gdje nisam više mogla slobodno disati. Muž je
odlučio ; naravno, novci mu nisu nedostajali. Preselili smo se
u prijestolnicu.
Morala sam biti zadovoljna, zar ne ? Rim ni kojem slučaju nije
seoce. Velika imena, međunarodno društvo, lov na lisice, skandali,
kardinali, veleposlanici. Ipak, što hoćete ? te velike ličnosti
koje su iz inozemstva rado dolazile tu boraviti, tu su dolazile
radi lijepog života, ne zbog drugog, kao kada smo na ljetovanju,
kao da Rim nije poznato mjesto za razonodu : ma napokon nisu ga
uzimali ozbiljno. Njihov stvarni svijet je bio daleko, istinske
velike svjetske prijestolnice bile su drugdje. Pariz, London,
razumijete me? I bila sam zavidna.
U Rimu mi je počelo gorjeti pod nogama. Uzdisala sam za trgom
L’Etoile, za trgom Piccadilly. U to vrijeme Cristolera i ja smo
se slučajno rastali. Slijedilo je službeno razvrgnuće. Još sam
bila lijepa žena. Upoznala sam velikog novčara Briza. Kada se
rodiš sretan!
Sve više kozmopolitskog načina života, sve više na ljestvici ljudskog
boravišta. Bila je to blesava pomama, međutim to tek danas shvaćam.
Kada sam postala službeno gospođa Briz i zahvaljujući muževljevim
milijunima, imala sam tek nepriliku izbora.
Nastanaila sam se u Parizu, da bi mi Pariz ubrzo izgledao previše
prašan. London, na dvije godine. I London mi je postao pomalo
zastario. New York, napokon evo posljednjeg cilja. Mala provincijalka
sa Sicilije učinla je svoj put.
Nu nije bilo tako kako sam mislio. Za ljude « na visokoj nozi
» New York je bio nepodnošljiva selendra. Istinski aristokrati
tu su boravili samu u nužnoj potrebi. Više su voljeli Boston,
Washington, Charleston, gradove starije, mirnije, suzdržljivije.
Jesam li ja mogla vrijediti manje ? Ipak su i od tamo najprofinjeniji
bježali. Netko u pustinje, netko na pacifičke otočiće. I ja sam
se uputila na ta luda putovanja.
Bože moj, najprobranijem i najzahtijevnijem društvu išao je na
živce Pacifik i pustinje. Sjedali su na avione i put Istoka, povratak
u staru i umornu Europu. Ne sada da bi se zaglibili u Londonu
ili Parizu. Ni govora. Išlo se u potragu za pustinjačkim obitavalištima,
samostanima, ruševinama. I ja za njima.
Upravo iznad mojega seoceta sicilijanskog dizao se trošan zamak.
Moda ! Otmjenost da se zna živjeti suvremeno ! Jedan veliki peruanski
pjesnik dao je obnoviti dvorac na brdu, i u kratko vrijeme mjesto
je postalo slavno. Danas na svijetu nema ništa tako chic kao imati
kućicu u Castellizzu.
I tako ; krug po krug, na kraju sam se vratila u svoje seoce,
upravo tamo odakle sam pošla. I navečer, iz svoje sobe iz djetinjstva,
gledam svjetla grada na morskoj obali. I ponekad imam dojam da
sam još uvijek ona od nekada, i da godine uopće nisu prošle. I
razmišljam : tamo dolje je istinski život, tamo dolje je svijet,
pustolovina, san ! I sanjarim kako ću jednoga dana poći.
Vidite, dakle, ništa nije konačno.
Dragocjen
savjet
(Consiglio prezioso)
Da bi vas bližnji prihvatili i da biste uspjeli, govorite loše
o samom sebi, priznajući da imate nedostataka, poroka, teških
bolesti : činite upravo obrnuto od onoga što općenito čine svi
ostali. Odmah ćete primjetiti da oko sebe širite atmosferu blagostanja
i zadovoljstva. Kakva je to radost za druge kada saznaju za vaše
neuspjehe, razočarenja, otkaze, ljubavne neuspjehe i fizičko propadanje.
Beskrajno će vam željeti više dobra. Nu budite pozorni da ne pretjerujete,
jer ako primjete da je sve to obična komedija i da su vaše nevolje
izmišljene, smrtno će se uvrijediti.
Uštap
(Plenilunio)
Nije se mogao viš prnaći spis Metalomeccanica Cislaghi.
«Prekjučer je bio ovdje » vikao je inžinjer Sebasti. « Gospođice
Miani, potražite još u omotu ponudâ. Nije moguće da je ispario
? »
« Inžinjeru, pola sata je kako ga tražim. Ponavljam vam da ga
nema. »
« Dajte, pustite mene da vidim... Dovraga, gdje su vam oči, gospođice
?... Niste vidjeli da je tu, povrh ostalih ?... Ma ne, dovraga,
nije uopće taj... Ipak... Prekjučer je bio ovdje... » još jednom
je podigao glas « zaboga, netko mora da je gurao prste među ove
papire ! ».
Podigao je oči. Gospođica Miani je bila blijeda, ispod crne pregače
prsa su joj se dizala i spuštala od teškog disanja. Petnaest godina
kako radi u poduzeću i još je uplašena, dovoljno je da se Sebasti
uzruja i ona se već trese kao djevojčica.
« Ne tresite se toliko. Zar se bojite da ću vas pojesti ? »
« Ali ja... » mucala je gospođica « ja nis... ne mo... »
« Što govorite ? Dođite amo, ne razumije se što govorite... »
On je pomislio : sada ću ju uzeti za ruku, privući ju k sebi i
poljubiti. Napokon. Petnaest godina kako misli na to. Ako se ne
odvažim večeras, kada su ostali već otišli. Krišom je pogledao
na zidni sat : osam i deset.
U tom trenutku ga uhvati srce. I neki čudan osjećaj u glavi, kao
da mu isisavaju mozak. Zateturao je. Upravo sada !, pomislio je.
Bilo bi krasno da mi dođe slabo.
« Gospođice, molim vas čašu vode. »
Miani sva prestrašena potrči po vodu. Svladavajući se on se održao
na nogama. To su godine, pomislio je, nisam više kao nekada.
Djevojka se vratila. Sa čašom vodom stajala je pred njim, piljila
je u nj, usta poluotvorena. (I ona – mislio je Sebasti – ima umornu
kožu ispod očiju.)
Radi zraka, otvorila je prozor koji je gledao na dvorište stare
zgrade iz devetnaestog stoljeća. Ušla je struja ledenog zraka.
Vani je bila noć, noć obasjana mjesečinom. Bez njegovog znanja,
bez znanja službenice, vratara, gradonačelnika, načelnika policije,
biskupa, čitavog pučanstva, čist i sjajan mjesec obasjavao je
grad. Bio je poput ogromnog nepokretnog pogleda. I u tom tajanstvenom
svjetlu i zidovi bijednog dvorišta pretvorili su se u peziju.
Poezija su bili i kablovi, metle, ljestve naslagane na balkonima,
i odjeća izvješena na sušenje. Poezija je bila i gusta sjena u
kutu gdje su zidari ostavili ručna kolica. I palača u Bagdadu,
sretan dvor, bogatstvo, snovi. A iza tih zatvorenih prozora, nepoznate
ljuvbavi ! Ništa se nije promijenilo od onih pradavnih vremana,
kada je bio dijete, isto svjetlo, ista čarolija, i u istoj neizrecivoj
čežnji. U tom trenutku u uredu telefon je počeo zvoniti. Strašno
umoran, prešao je rukom po čelu.
Birillo je mrtav
(E morto Birillo)
Ja sam donio vijest svojemu kučku.
„Tobi“ rekao sam mu „znaš da je mrtav Birillo, najstariji pas
u Italiji? Danas je objavljeno u novinama.“
Podigao je glavu, malo ukoso i prema vani, poput male zastave
podigao je lijevo uho, što je znak da sam kod njega probudio duboko
zanimanje.
„Koliko je godina imao?“ upitao je, upravo onako kako i mi ljudi
postupamo u sličnim prilikama.
„Dvadeset i jednu. Njegov gospodar, neki industrijalac iz Grosseta,
je bio uvjeren da je on najstariji pas na svijetu.“
„Lijepa dob, nema se što reći.“
„Rekord, rekao bih. Ako je istina kako kažu, da jedna godina vašeg
života odgovara sedam godina naših, bio bi kao čovjek koji je
doživio 140 godina.“
Razmišljao je malo gledjući me. Potom:“Od čega je umro? Staračka
istrošenost?“
„Ne, pod kotačima automobila.“
„Ah“ reče s vrlo očevidnim olakšanjem (ta 21 godina, mozgao je,
ne predstavlja krajnju granicu; da nije naišao taj auto, kolega
bi mogao možda dohvatiti i 22, 23, štoviše, i 25 godina, dob doista
legendarnu koju, kako se kaže, samo poneka rijetka mačka može
doseći).
Zašutio je opet barem dobru minutu. (Nakon što sam okrenuo stranicu,
upravo sam čitao komentare nedjeljnih utakmica, i pas iz Grosseta
mi je već izišao iz glave.) Prekinu tišinu pitanjem:
„Koje je pasmine bio taj? Je li bio kudrov?
„Ne, ovdje piše da je bio obični križanac.“
„Ah“ on će razočarano, i lijevo uho mu je palo natrag.
Da bih ga utješio:“I što želiš reći? I kudrov, uvjeren sam, može
odlično doseći dvadeset godina. Ako je zdrav. Ako nije u mladosti
činio gluposti“ i gledao sam ga uporno u oči.
„A ako gospodar“ dodao je, munjevito odgovarajući a da nije istakao
aluziju „ako se gospodar brine o njemu, i prema potrebi mu dade,
naravno prethodno u dogovoru s liječnikom, odgovarajuća lijekovita
sredstva, kao što su vitamini, hormoni itd. Zar novine nisu ništa
rekle o dijeti koju je provodio pokojnik?“ (Za moga kudrova je
karakterističan nadut i učen govor.)
„Što ja znam, ništa posebno“ odgovorio sam, pogođen u slabu točku
jer ima tomu dvije godine kako sam mu dao nekoliko injekcija,
a od tada se više nisam brinuo da mu dadem neka drug ljekovita
energetska sredstva, premda je njegova dlaka posivjela i čitavo
njegovo držanje je pokazivalo preranu starost. „Vijest samo nejasno
smjera na uzimanje stanovitih vitaminskih dodataka.“
„Vidiš to?“ potvrdio je pas spremno, sretan da je pogodio cilj.
„Dobit ćeš ih i ti, kada budu potrebni; s vremena na vrijeme,
osim toga imaš samo sedam godina!“
Odmah sam opazio da sam udario u pogrješnu žicu. Tobi, to jest
moj kudravi pas, doista nosi loše svoje godine. Sa sedam godina
(sjetite se da je to ljudskih oko pedeset) potpuno je osijedio
i, ako mu predaleko bacim kamen, nakon kratkog trčanja on se zaustavi;
a na ulici, ako se šetnja produlji, ostane iza i za svaku sitnicu
se zapuše; štoviše, i prema suprotnom spolu, za kojim je nekada
ludio, postao je sasvim ravnodušan. On opaža to svoje slabljenje
i zbog toga pati, nu čuva se dobro da to ne prizna. Dapače, ako
netko na tu temu napravi kakvu izričitu primjedbu, zbog toga se
naljuti nasmrt; pogne glavu, ode se skriti u drugi kut i tamo
satima ostaje nepokretan, kao da želi u osami prebroditi svoju
tugu.
„Još malo sačekaj!“ primjeti on s gorčinom u pogledu, te sporim
korakom odvuče se u susjednu sobu.
Ma sve to nažalost nije istina. Moj pas Tobi razumije tek nešto
nejasno što ja govorim i ne zna govoriti, tako da je nemoguć razgovor
koji sam ovdje iznio. Ustvari, ostario je prije vremena i nitko
nije uspio pronaći tomu uzrok. Ali on to ne primjećuje, kao što
većina pasa ne poznaje osjećaj za vrijeme i nema niti najmanju
ideju o svojim godinama niti je svjestan onoga što ga čeka na
kraju puta. Kratak ili dug život, za njega su pojmovi sasvim strani.
A o hormonima i vitaminama nije mu ni najmanje stalo.
Strah od vremena, jao meni, imaju samo ljudi. A ideja o mogućnosti
da produljimo postajonje svojemu psu zavodi nas ne samo jer ga
volimo, nego i zbog ljubavi prema samom sebi. I kada naš pas umre,
mi patimo svakako zbog ljubavi koja nas je vezala, nu ispod je
uvijek samo mračna zabrinutost zbog naše sudbine. Ako pas umre,
sobom odnosi jedan dio našeg života i odjednom se osjećamo mnogo
stariji. Ukratko, to je isti osjećaj očajne samoće koju bi osjetio
besmrtan čovjek videći da nestaju jedan po jedan njegovi prijatelji
iz djetinjstva, potom njihova djeca, potom unuci, a on, naprotiv,
ostaje uvijek mlad.
Stoga bi naši psi morali živjeti otprilike onoliko koliko i mi
(jedva jedvice manje). I da mi starimo polako, zajedno s njima,
i tako izbjegnemo one nagle, neočekivane i bolne rastanke. Jer,
hormoni ili ne, dvadeset godina za jednog psa su gotovo bajkovite
godine. I moj kudrov, koji ih ima tek sedam, nema više volju za
trčanjem i navečer, kada se vraćamo kući, vuče se sporo, i ako
mu prigovorim da ide sporo, gleda me i uzdiše mašući polako repom.
Spajanje
predodžaba
(Associazione d'idee)
Dvije djevojke hodale su ulicom. Iz jedne prodavaonice gramofonskih
ploča dopirala je prekrasna starinska glazba, tipa Haydn. Dvije
djevojke su se zaustavile poslušati. Nakon malo vremena, jedna
reče :
«Dakle, što kažeš ? »
Prijateljica je trenutak razmislila : »Podsjeća me na mačka».
« Mačku? »
« Mačku. Mačkicu. Ma možda nije bila mačkica, bio je upravo odrasli
mačak. »
« Zašto mačak ? »
« Susrela sam ga jednog dana kada sam izlazila iz kuće, upravo
na uglu. »
« Što je imao posebno ? »
« Nalazio se baš ispod pločnika. Ispružio se na jedan bok. Malo
sklupčan. Nikada nisam vidjela jednog mačka tako protegnutog.
»
« Književnost ! »
« To mora da je bio neki auto. »
« Mrtav ? »
« Reći mrtvac je ništa. Postojao je jedan izraz, ne znam, ne uspijevam
se izraziti. Izgledalo je da... izgledalo je da... »
« Izgledalo je da je prokleto sâm ? To hoćeš reći ? Poznajem te
prilike. Izgledalo je kao da kaže :’Ne želim samilost, ne želim
ništa, ne gledajte me’. Ili griješim ? Možda nije bilo tako ?
»
« Da, da, izgledalo je da... izgledalo je da... »
« Izgledalo je da je otišao sa svojim očajanjem i da mu se nitko
nije dostojan približiti, niti ga pogledati, nije li možda bilo
tako ? Neka bude što dalje, tuđ, čudno ohol, nije li možda bilo
tako ? »
« Bože moj, onda si ga i ti vidjela ! »
« Da » reče zamišljeno. « Bilo je sunce. Obukla sam prvi put,
sjećam se, onaj moj lijepi tailleur crveni. Bilo je jedne srijede.
»
Čovjek
koji je volio smog
(L'uomo che amava lo smog)
Budući da sam bio nazočan događaju, mogu svjedočiti u svezi smrti,
koja se dogodila sinoć, milanskog knjigovođe Luigia Semenze, 42
godine, upravitelja u ne znam kojem prijevozničkom poduzeću.
Novinska crna kronika nije o tomu rekla ništa, no ipak slučaj
nije bio tako banalan.
Bili smo u kući Virgilia Beatia, mojega starog prijatelja, koji
je čovjek u godinama. Bilo je ljudi, pića, veselja. Možda zbog
ostatka božićne atmosfere, koja tu i tamo još uvijek daje stanovit
obiteljski i starinski ton, gospođa Beati je predložila da se
igra tombola.
Ta tako neobična ideja bila je prihvaćena pljeskom. Iz jedne ladice
gospođa Beati izvukla je potreban pribor, nas osmero sjedjelo
je oko stola i, dok je dražesna gospođa Beati išla uokolo dijeleći
čaše, bile su ponuđene srećke na prodaju. Semenza je sjedio točno
nasuprot meni.
Svi osmero smo pušili, ostali koji nisu sudjelovali u tomboli
također su pušili, dapače jedan mladić je pušio i lulu. Upravo
su najavili prvu peticu na lutriji kada se pojavio sloj plavog
dima iznad naših glava. Čak je bilo lijepo i vidjeti ga.
Jedna toskanska cigara koju je upalio stari Beati, otac domaćina,
izazvala je rečenu pojavu. Nitko u taj trenutak nije to opazio,
ali plavi dimni sloj se razbio i pretvorio u neku nejasnu i sivu
masu koja se dizala prema stropu.
“Kakav dim, kakav dim!” jadikovala je uz smiješak gospođa Beati.
Poneko je zakašljao. Uronjeni u tu posebnu vrstu magle obrisi
stvari i ljudi bili su nejasni.
“Što hoćete da vam kažem,” u tom trenu izjavi Semenza “ali meni
to ne smeta. Ukratko, to je neka vrsta smoga.”
“Zašto?” upitah ga. “Vi mislite da je smog lijep?”
“Prekrasan. Nikada Milano ne bi bio ovakav Milano, nikada ne bi
mogao potpuno izraziti svoju snažnu posebnost osim u smogu, vjerujte
mi. Bolje je kada je i kiša – zna se da se kiša estetski prijanja
uz naš grad – bolje nego kada je ona klasična magluština. Reći
ćete da je to nezdravo, ali umjesto toga kakav je to zanos. Te
nakupine tamne magluštine koje silaze s vrhova kuća i stvaraju
neku vrstu krova i polako se nadimlju, vrtlože i pulsiraju tekući
poput izobličenih zmajeva i iz te mase cijede se komadi poput
vela i u nizovima teku uzduž pročelja i upleću se među tv-antene.
Ta tama je poput tajanstvene pomrčine sunca. I stabla izgledaju
kao da se savijaju pod teretom tih ogromnih mjehura, a sami ljudi
izgledaju poput sablasti, i tada se osjećamo kao zatvoreni u nekoj
mekanoj udubini i ima se osjećaj duboke intimnosti i avanture
dok se u dušama javlja očekivanje, gotovo od jednog trena do drugog,
da počne Apokalipsa...”
“Vi ste pravi pjesnik, knjigovođo!” uzviknula je zadivljeno Beati
kći.
“Hvala, gospođice!” reče Semenza vidno ushićen. “Nažalost, taj
čaroban prizor nije nam često pred očima. Istina je da su toplane
na naftu u porastu i da se umnožava ispust plinova, izbacivanje
smrdljivih čestica isparavanja iz svakojakih uređaja, budućnost
je dakle vrlo obećavajuća. Međutim, još uvijek... Danas popodne,
na primjer, izgledalo je da se neobičan slučaj dobro uputio i
činilo se da se prije vremena spušta noć, i već sam počeo uživati,
kad – ne lezi vraže – malo vjetra je sasvim razbilo čaroliju.”
“Nećete mi, valjda, reći da vam se sviđaju ta kužna isparavanj
koje smog samo...”
“Reći ću vam: nisu mi neprijatna. Imaju tako dobar industrijski
miris, govore nam o radu, proizvodnji, ekonomskom čudu.”
“A zdravlje?”
Semenza se nasmijao:”Ah, vi vjerujete u te gluposti iz tiska,
u statistike zdravstvenih instituta, na liječničke vapaje o opasnosti?
Ja ne. Da se obaziralo na svakog katastrofičnog proroka, ne bismo
dobili ni jedan avion, ne bismo upravljali automobilom, ne bi
se zapalila ni jedna cigareta... nu, kada smo kod toga, čini mi
se da smo ovdje pretjerali, više nego smog, tu je pakleni dim,
ne može se disati!”. I u taj tren zahvati ga žestok napad tuberkoloznog
kašlja.
“Otvorila sam vrata prema hodniku” obavijestila ga je gospođa
Beati.
“Očevidno nije dovoljno, gospođo. Ako dopustite, ja bih otvorio
bih prozor” i pošao je to učiniti.
“Pozor, pozor!” viknuo sam mu.
“Pozor, na što?”
“Pripazite na smog!”
Smijući se Semenza je otvorio jedan prozor, promolio je glavu
van i udahnuo dubok udisaj. Nakon čega se stropoštao na pod, pritrčali
smo mu u pomoć, netko s jedne netko s druge strane.
Vani je bio Veliki Smog. Bez našeg znanja, dok smo igrali tombolu,
smog se pojavio nad gradom i pritisnuo ga svojim mekanim i dimovitim
trbuhom. Na svakoj ulici, u svakom dvorištu, na svakom trijemu,
putu, na svakom trgu, u svakom zakutku, u svaka usta ili nos,
zavlačio je svoja ticala. Kada je nesretni Semenza otvorio usta
da bi uzdahnuo, jedna od ovih nastranih ručica su se brzo zavukle
do dna njegovih pluća.
Gorak dan
(L'amaro giorno)
« Potom je došao dan » reče « kada je ljepota odjednom tajanstveno
nestala »
« Odjedno, kako ? »
« Odjednom, nenadano, iskustvo koje ne ću više zaboraviti, ali
čujte me, vi se sjećate što sam bila s osamnaest-devetnaest godina
? »
« Pobogu, kako se ne bih sjećao. Jedna od najljepših djevojaka
u Milanu.
« Sada vi pretjerujete, ali u svojem nježnom dobu, sada to već
mogu reći a da ne budem neskromna : nisam bila nipošto loša. Kada
sam toga doista postala svjestna, bit ću imala da i ne, petnaest
godina, svi su me muškarci na ulici počeli gledati, i žene, zante
li ?, žene s izrazom straha i poziva na uzbunu. Bilo je to prekrasno,
bio je to čaroban osjećaj, osjeća se čovjek tako lagan, svaki
izlazak iz kuće izgledao je kao odlazak na zabavu, neku proslavu...
Naravno, poslije se na to naviknete, te svi ti pogledi, ta divljenja
izgledaju kao neka najlogičnija stvar na svijetu, štoviše bilo
je dana kada su mi na stanovit način izazivali dosadu... Tako
tijekom mnogo godina, i nakon što sam se udala, i nakon što sam
rodila troje djece, svi ljudi su me na ulici gledali i okretali
se zamnom i možete lako zamisliti riječi koje su mi dobacivali,
i žene, dapače i žene su bile stvar još više razdražujuća, s onim
svojim izrazom straha kao da su vidjele zmaja... Sve dok jedno
jutro, kunem vam se da nije izmišljotina, kunem vam se u svoju
djecu, bio je 18. lipnja, sjećat ću se toga dok god budem živa,
dakle jedno jutro ja izlazim naručiti neke stvari a više nitko
me ne gleda, više nitko ne razumije ? I ako mi na pločniku netko
dođe u susret, znate već one ravnodušne poglede koji klize po
vama ?... Jesam li bila loše odjevena, umorna, slabo našminkana
ili bolesna ? Ne, kunem vam se da ne, dapače taj dan sam se osjećala
vrlo raspoložena, imala sam na sebi vrlo pristalu odjeću, ništa
se nije promijenilo, baš ništa, ipak dan prije svi su me gledali
na ulici a sada me više nitko ne gleda. Što se dogodilo ? Tko
zna, mora da je došao trenutak poput onoga kada nečemu neizbježno
isteče rok i nešto se otkine, i ne znamo točno što, ali čarolija
odjednom nestane. Uostalom, barem tri moje prijateljice su mi
rekle da se i njima to isto dogodilo tako nenadano, od jednog
dana do drugog više ih nitko nije gledao... A znate li da mi je
toga dana došlo da zaplačem ? i tek tada sam shvatila kako sam
imala sreću da budem lijepa kroz tolike godine, a ja se nisam
na to obazirala, vjerovala sam da je to postojano i prirodno,
dapače ponekad sam se i dosađivala. I sada je sve gotovo, sve
ono dobro, ono bogatstvo, ona sreća, ništa ja to više nemam. »
« A poslije ? »
« Poslije ? Uobičajne svakodnevne trice i sivilo, uobičajne gluposti,
uvijek ista obitelj, uobičajna dosada. A potom sijeda kosa, udana
kći, sinovi otišli svaki na svoju stranu i sada... sada, evo me
ovdje. »
Veliko
čišćenje
(La grande pulizia)
Poslije mnogo godina gospodar zamka je poručio da će navratiti
na dva tjedna. U zamku je već dugo godina živjela samo Marietta,
stara služavka, i sve je bilo zapušteno. Prašina, turobnost. I
gotovo posvuda miševi, pauci, šišmiši, žohari. Recimo otvoreno
: smetlište.
Kada je primila vijest, staroj služavki se činili da će izgubiti
tlo pod nogama : « Jadna ja» reče « ovdje sve vapi za velikim
čišćenjem. » I zavrtilo joj se u glavi kada je pomislila na svu
nakupljenu prljavštinu. Međutim, imala je petnaest dana na raspolaganju
: i petnaest dana su nešto.
I tada, za početak, Marietta reče miševima : »Gospodo miševi,
morate poduzeti hrabro djelo. Otići ćete na nekoliko dana, jer
ako vas vidi gospodar, pobjesnjet će. Što ćete ? Miševi mu se
ne dopadaju. Kada on ode, naravno, vi ćete se vratiti ». Miševi,
uslužni, poslušaše.
Isti razgovor Marietta je vodila sa šišmišima, žoharima i paucima
; svi su pristali. Samo žohari su tražili neke izuzetke jer nije
im se sviđalo provesti dva tjedna na otvorenom. Nu starica im
je napravila kolibicu na skrovitom mjestu.
Nakon toga, žena je započela sa čišćenjem. I tako se ona od jutra
do noći grbila, mela je i ribala podove, skidala prašinu s namještaja,
mlatila tepihe, uklanjala paučinu, brisala stakla ; bio je to
strašno naporan posao budući da je zamak bio ogroman. Životinje
su se skupljale na podboju prozorâ i promatrale ; i svaku toliko
su komentirale : »Na stranu što si nas ostavila pred vratima »
na primjer govorile su « ali naša je dužnost da priznamo, Marietta,
da radiš veličanstven posao ».
« Ah, prijatelji moji » ona je odgovarala « to nije ništa. Trebali
ste vidjeti kada sam imala dvadeset godina. Tada sam podove znala
uglačati poput zrcala ! »
Tako su prolazili dani. I nedostajalo je tek dva dana prije gospodarovog
dolaska. Najveći dio posla, dobro ili loše, je učinjen. I Marietta
je procijenila stanje : »Što se tiče podova, stakala, tepiha,
itd, može biti da će gospodar naći zamjerku. Nažalost, bolje nisam
mogla učiniti. Ja sam stara, jao meni, i snage su mi na izmaku.
Ali srebrninu i mjedene predmete ću urediti kako treba ! » I sa
nekim posebnim prahom dala se na brisanje, otiranje, laštenje,
kao da joj je o tomu ovisio život. Doista, na kraju su tanjuri,
posuđe, kvake, okovi i sjali kao male svjetiljke. Marietta ih
je zadovoljno promatrala.
I evo, petnaestog dana gospodara koji je, treba reći, bio čovjek
jako dobre ćudi. Iziđe iz auta, zagrli Mariettu i uđe u zamak,
potom se osvrnu oko sebe i krenu na temeljit obilazak zamka. Na
kraju je pozvao staru služavku i potapšao ju po ramenu.
« Odlično Marietta ! » reče joj. « Odlično, baš si si osvjetlala
obraz. Moram reći da je sve u savršenom redu. Ali, ali... ».
Sirota stara, sva se tresući, pogleda ga odozdol prema gore.
« Ali, ali » reče gospodar uz blagi osmijeh : « nakon tolikog
posla... mogla si malo prebrisati i mjedene kvake ! ».
Iz zbirke : Le notti difficili (Tjeskobne noći), pripovjetke,
Mondadori, Milano, 1971.
|
|