| |
Rade Jarak
Kako je nastala Enciklopedija očaja
Djelo je to jednog mladića – s trideset i tri godine,
i osjećajem početka – koji se bio nekamo uputio. Poslije
je čekao dugo, nekoliko godina da se stvari nastave. Knjiga
je pisana na jednoj usamljenoj kuli pored mora, morao
se svaki dan popeti zavojitim stubama na terasu trećeg
kata, da bi s nje promatrao pučinu. Budući da su stvari
dugo trajale, kad je pisao kraj, već je bio zaboravio
početak.
Sada,
pošto je knjiga moja, nakon grozne depresije (koliko unutra
ima grešaka i nesavršenosti) u čije ponore sam bio upao
prvih deset dana nakon izlaska iz tiska, sad se osjećam
kao da sam ipak rodio to dijete. Trudnoća je trajala ne
devet, nego dvanaest mjeseci i vani je izašlo malo monstrumče.
Ne mislim više na njega, mislim samo na olakšanje.
Djelo pripada svijetu. Svijet ga može primiti ili odbaciti,
najvjerojatnije ovo drugo, ali mene baš briga, ja sam
svoj posao obavio.
(Tek poslije, puno godina poslije, ako doživimo to, onda
ćemo se veseliti)
Knjiga-slon.
I
onda, kako smiruje taj kliktaj galeba. Spiralno stepenište
je dijelom urušeno, treba se oprezno penjati, ali kad
se iz mračnog hodnika dospije na vrh, na terasu, onda
se udahne punim plućima. Pučina je monolitni komad plave
boje, uvijek drukčiji, ali uvijek beskrajno plav. Ponekad,
za lijepa vremena, čuje se kliktaj galeba. Galeb pripada
nebu, vrsti slobode. (Blago meni, kad imam kulu)
Ili
je to bila želja za putovanjem, te kukavice, koja je pisala
tuđe, mogao bi netko reći. Biti na različitim mjestima
u različitim vremenima. Užitak putovanja, skoro mističan
trans. Eh kako je sad teško nešto o tome reći. Kako sam
to začinio? Kako je kuhar napravio jelo? Koliko soli?
Veliku ili malu žlicu? Kako je sastavio roman ovaj začinjavac?
Eh.
Bljutavo? Slano?
Cukar? Voda?
Pišući
ta tri djelca u jednom, često puta sam se, kao za splav,
hvatao meni poznatog i dragog tuđeg teksta. Jedinog uporišta.
Tek na kresti vala pojavilo bi se ono strano i daleko.
Ono nepoznato i užasno: moje. Očito je Enciklopedija sastavljena
od Orwella, Buzzatija, Austera i Pynchona (možda i Lyncha
iz daljine) – ali je samo očaj moj. Izgleda da je tako.
Eto što mogu ponuditi svijetu, skoro ništa. Tek komadić
ničega.
Tuđe
je moje. A moje je napisao neki potpuni stranac.
Kula
nije kuća. Ona nudi neke druge užitke, neke druge pogodnosti.
Nešto i uzima, sve je manje komoditeta. A onaj je mladić
nešto stariji. Jednog dana primjećuje kako se noga sporo
i s naporom penje uz spiralno stubište. Vrh je visoko,
terasa koja je nudila svježinu svakim danom je sve dalje.
Negdje
s dna kace, u srcu te težnje je nekakva balzacovska –
ili čija već – ideja enciklopedije, ljudske komedije,
sveobuhvatne priče koja će dati sve aspekte, svu mnogostrukost
svijeta, razliku njegovih mijena. (To je ideja pisanja
koje se nastavlja, još i još.) Naravno da je ta balzacovska
ideja neostvariva za mene, budući da mi je noga koja se
penje sve umornija. I tako, dao sam ideju enciklopedije
u samo tri natuknice... Samo troje čine svijet. Zapravo
bit je minimalistička. I zato je najobuhvatnija, jer možda
ostavlja najviše prostora za razmišljanje.
Kad
bolje promislim, u prvom od tri dijela, u Rekvijemu
za Kataloniju, postojala je fascinacija Orwellovim
svijetom, koji je kirurški precizan i savršeno racionalan,
ali je neshvatljivo, beskrajno surov. Čitao sam njegovu
Kataloniju i negdje u podsvijesti bio šokiran
piščevom surovošću. Iako je to jedan od najhumanijih pisaca
dvadesetog stoljeća. Življenje često demantira napisano.
Očito sam negdje u svojoj mašti, čitajući, proširio taj
njegov svijet u svoj, novi.
Racionalnost sa sobom povlači surovost, Hercule Poirot
za sobom povlači sjene ubojstava, uvijek ga prate. Tu
leži naša fascinacija mnogim racionalnim štivom, jer negdje
u podtekstu ili kao posljedica, negdje se komada meso.
Taj
mladić bio je opsjednut detaljima. Atmosferom. Želio je
proći kroz to, kao da je tamo bio. U detalj. (Mislio je
da je to bitno.) A kad ste jednom tamo, onda vam to samo
kaže što i kako.
Kao
da se nalazite u slici. Materijalnost slikarstva i osjećaj
realnosti, ponešto kafkijanski shvaćen. Napor.
Pisana
na dah, na dahove, stvar se uvijek rješavala u magnovenju.
Đavo se pojavio sasvim slučajno, godinama kasnije. Ušetao
se jednog jutra i rekao: O Kinch, ti strašni isusovče!
Popenji se gore, k meni.
(-Come up, Kinch! Come up, you fearful jesuit!) Ti
strašni, odvratni, ljigavi isusovče! I postao ključni
dio priče.
Zapravo,
Pessoa ga je prizvao. Čitao sam jedan njegov fragment
i iznenadila me prisnost njegovog đavla. Prisnost s kojom
njegov vrag govori s ljudima, kao stari drug.
Partijske spletke na strani ljevice u vrijeme španjolskog
građanskog rata, bile su mi vrlo intrigantne, prava đavolja
rabota.
Čitavo
sam jutro proveo zureći negdje ispod zidova, osluškujući
more kako tuče o nevidljivu obalu i pitajući se, ako se
bacim dolje, hoću li pasti u vodu ili na hridine. Četrdeset
stopa, dvadeset metara, trideset metara, ili čak više
ima ispod litice? Nikad nisam s barkom obilazio oko tog
dijela ponora.
Dakle,
godinama ništa, pa u jednom trenutku bljesak ideje. I
jutarnje manufakture. Kojim bi ste se zanatom bavili da
niste pisac? glasila je jedna anketa. Jedan zatvoren u
sobi od pluta, odgovorio je: da nisam pisac i da moram
odabrati neki zanat koji se radi rukama, pisao bih.
Dakle, ujutro je to trebalo odraditi, ostvariti. Makar
potječe iz najluđih predjela, iz mašte kojoj je baš pušteno
na volju i zlovolju, iz čiste iluzije. Trebalo ju je zanatski
ostvariti, naravno da se što manje izgubi, a uvijek se
gubi. Dakle, dvije godine ništa, a onda jedna sekunda,
itd. Trebalo je skupiti koncentraciju.
Dilema
homo-heteroseksualnost trebala je Rekvijemu za Kataloniju
dati dodatnu osjetljivost, otvoriti djelo izvan suhe racionalnosti
i opisa rata i političkih spletki. (Obuhvatiti ga dodatnom
dimenzijom.) Osim toga Orwellovo djelo počinje opisom
nekog talijanskog vojnika, opisom punim divljenja. Zamislio
sam da se zaljubio u njega.
Druga
priča, Neočekivano Venecija, kako sad vidim,
bila je zamišljena da kod čitatelja izazove dojam blage
omamljenosti, laganog lelujanja, slutnju izgubljenosti,
prije nego što se obruši u ponor neočekivanog. A treća,
Johnny K., govori o problemima jednog književnog
kritičara, i nadam se, otvara pojam labirinta, iz daljine.
Južno
od kule je pučina, sjeverno visoke planine.
Jednog dana, shvatio sam da Balkan počinje u dvorištu
moje kule.
Pišem ovaj tekst za Balkanski književni glasnik.
I osjećam se dobro.
Pred "balkanizmom" pobjegoh na Balkan.
Orwellov
biografski tekst-reportaža Kataloniji u čast,
Buzzatijeva kratka priča Nešto se dogodilo i
Austerov treći dio triologije Stakleni grad,
samo su polazišta koja su mutatis mutandis prerasla u
ovu knjigu. To su mogle biti i neke druge priče. Neke
druge, možda i bilo koje. I biti će jednog dana, nadam
se, drugi dio, ako uspijem napisati, spojiti, montirati,
nekoliko novih stvari.
Kula
je na svim etažama puna raznovrsnih dodataka. Nijedan
kat nije isti. U sredini je spiralno stubište koje ide
od vrha do dna. Mjestimice se sasvim urušilo i treba velika
vještina da bi se s njim popelo do vrha, a da se ne padne
u ponor. |
|