Prevod
dela obrazloženja sudije Vulsija za donošenje odluke:
II
Uliksa sam pročitao u celini jednom, a delove na koje se država
poziva i žali, više puta. U stvari, već više nedelja, svo moje
slobodno vreme je posvećeno upravo razmišljanju o odluci koju
treba da donesem u vezi ove knjige.
Uliks
nije laka knjiga za čitanje, niti ju je lako razumeti. Ali, toliko
mnogo je napisano o njoj, tako, da bi joj se pristupilo na pravi
način, potrebno je pročitati i sve te knjige koje je prate. Dakle,
proučavanje Uliksa je težak i složen zadatak.
III
Reputacija Uliksa u literarnom svetu je takva da je bilo nephodno
da joj pristupim na taj način, kao i zbog toga jer treba da donesem
odluku u vezi njenog pornografskog karaktera.
Da
je moj zaključak da je knjiga pronografska, to bi bio kraj ispitivanja
i morala bi da usledi novčana kazna za njene izavače. Ali, u Uliksu,
i pored izuzetne otvorenosti i iskrenosti te knjige, ja nigde
nisam mogao da uočim ni trag namere autora da izazove seksualno
uzbuđenje kod čitalaca. Stoga, smatram da Uliks nije pornografska
knjiga.
IV
U Uliksu, Džojs je pokušao da stvori novi književni žanr. Likovi
u njegovj knjizi pripadaju donjoj srednjoj klasi u Dablinu, i
Džojs je ne samo opisao šta svi oni rade tog jednog dana ranog
juna dok se kreću kroz grad baveći se svojim uobičajenim poslovima,
već nam saopštava o čemu svaki od tih likova razmišlja.
Džojs
je pokušao - po mom mišljenju, veoma uspešno - da prikaže preplitanje
svesnog i podsvesnog u čoveku. On nam pokazuje kako ovo preplitanje
različitih impresija bilo iz svesnog, bilo iz nesvesnog, nekih
davno prošlih sa nekim skorašnjim, utiču na život i ponašanje
likova koje opisuje.
Ono
što on pokušava da prikaže nema za rezultat jasno iscrtane ivice
poput snimaka na filmskoj traci koja je bila izložena svetlosti,
gde je sve jasno vidljivo na tamnoj pozadini, već zamagljenosti.
To, između ostalog, objašanjava i drugi aspekt ove knjige, Džojsovu
iskrenost i otvorenost da tačno prikaže misli svojih likova. Da
Džojs nije bio iskren, Uliks ne bi bio tako umetnički ubedljiv.
Zbog
Džojsove iskrenosti i težnje da ništa ne prećuti, njegov Uliks
je često bio meta napada, kao i predmet nerazumevanja. Džojs je,
da bi ostao iskren i dosledan, morao da koristi određene reči
koje se smatraju ružnim i prljavim, zbog čega mnogi zaključuju
da su njegovi likovi preokupirani seksom.
Reči koje je Džojs upotrebljavao, a koje mnogi nazivaju ružnim
i prljavim, su stare saksonske reči poznate gotovo svim muškarcima
i, usuđujem se da kažem, mnogim ženama, i koje su, verujem, u
rečniku tipa ljudi koje on opisuje, široko zastupljene.
Što se tiče čestog pojavljivanja teme seksa u mislima njegovih
likova, treba imati na umu da je okruženje u romanu keltsko, a
godišnje doba proleće.
Lično, smtram da je Uliks iskrena knjiga.
V
Iako knjiga sadrži, kako sam već rekao gore, ružne i prljave reči,
smatram da nijedna od tih reči nije stavljena samo da bi uvredila
nekog. Dakle, skaredne reči nisu stavljene zbog same skarednosti.
Svaka reč u knjizi je kao delić mozaika koji Džojs pokušava da
sastavi i prikaže ga čitaocu u celini .
Ukoliko
neko ne želi da ima bilo kakav kontakt sa ljudima koje Džojs opisuje,
to je njegov izbor. Ali, kada jedan pravi umetnik pisane reči,
što Džojs svakako jeste, teži da prikaže realnu sliku donje srednje
klase u jednom evropskom gradu, zar se sme američkoj publici onemogućiti
da vidi tu sliku legalno?
Da bih odgovorio na ovo pitanje, potrebno je da pribegnem objektivnim
standardima i da ih primenim na ovu knjigu.
VI
Ja sam jedino nadležan da utvrdim da li je Uliks obscena knjiga
u onom smislu kako je obscenost definisana zakonom.
Tumačenje
reči obsenost je zakonski definisano na sledeći način:
namera da se utiče na buđenje seksualnih impulsa ili namera da
se kod pojedinaca izazovu nečiste i požudne misli.
Da
li određena knjiga može da utiče na seksualno uzbuđivanje pojedinaca,
i da ih navede na požudne misli, na sudu je da odluči. Prilikom
donošenja odluke moraju se imati u vidu samo oni pojedinici koje
se smatraju normalnim, odnosno koji su "prosečnih seksualnih
potreba."
Nakon
što sam doneo odluku o Uliksu po pitanju obscenosti, uporedio
sam svoje utiske o knijzi sa utiscima dva svoja prijatelja koji
odgovaraju gore pomenutom opisu osoba "prosečnih seksualnih
potreba."
Ova
dva književna procenitelja - mogu ih tako nazvati - su pozvana
odvojeno, i nijedan od njih nije znao da konsultujem onog drugog.
Oni su ljudi čije mišljene o književnost izuzetno cenim, kao i
njihove poglede na život. Obojica su pročitala Uliksa.
Svakom
od svojih procenitelja sam dao pravnu definiciju obscenosti i
pitao sam ih za mišljenje da li smatraju da je Uliks obscen u
okviru te definicije.
Iz njihovog odgovora sam saznao da se obojica slažu sa mnom u
pogledu toga da namera autora nikako nije bila da izazove požudne
i nečiste misli, već da je knjiga pogled i snažan komentar na
unutrašnji život muškaraca i žena.
Zakon
se odnosi samo na normalne osobe. Test koji sam gore opisao je,
stoga, jedini pravi test za pitanje obscenosti u slučaju knjige
kao što je Uliks, koja je iskren i ozbiljan pokušaj da se razvije
novi književni metod za posmatranje i opisivanje ljudi.
Svestan
sam da će zbog nekih scena Uliks teško pronaći put do nekih osetljivih,
mada normalnih, osoba. Ali, moje mišljenje je da, iako neke epizode
u Uliksu mogu kod čitaoca izazvati nagon za povraćanjem, knjiga
u celini nikako nema efekat afrodizijaka.
Stoga,
Uliks može biti primljen u Sjedinjene Američke Države.
6.
decembar, 1933. John M. Voolsey |